ويكيبيديا

    "في إطار الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud de acuerdos
        
    • en el marco del estatuto
        
    • en virtud de los arreglos
        
    • en virtud de arreglos
        
    • conforme a los arreglos
        
    • en el marco de los arreglos
        
    • con arreglo a las disposiciones
        
    • en los acuerdos
        
    • en virtud de las disposiciones
        
    • en el marco de las disposiciones
        
    • en los arreglos
        
    • en el marco de los acuerdos
        
    • en el marco de acuerdos
        
    • en el contexto de los arreglos
        
    • en las disposiciones
        
    Toda actividad que se realice en virtud de acuerdos regionales debe contar con la autorización del Consejo de Seguridad, al cual también debe ser informado al respecto, tal como se estipula en los Artículos 53 y 54 de la Carta. UN ويجب أن يأذن مجلس اﻷمن ويحاط علما بأي نشاط يجرى في إطار الترتيبات اﻹقليمية، حسبما نصت عليه المادتان ٥٣ و ٥٤ من الميثاق.
    Cuantía recibida en virtud de acuerdos entre organizaciones UN اﻷموال المتلقاة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    12. Destaca la importancia de las revisiones de la Constitución emprendidas en los Territorios administrados respectivamente por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por los gobiernos de esos Territorios con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial vigente; UN 12 - تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛
    En el cuadro 5.1 figuran los detalles de los gastos de apoyo en virtud de los arreglos anteriores y de los nuevos arreglos. UN ويبين الجدول ٥-١ تفاصيل تكاليف الدعم في إطار الترتيبات السابقة وترتيبات الخلف.
    Fondos recibidos en virtud de arreglos interinstitucionales UN الأموال الواردة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    De ese total, 78 funcionarios prestaron servicios conforme a los arreglos del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre y 29 conforme a los arreglos de reserva. UN وكانت 78 من مجموع المشارَكات في الخدمة قد تمت في إطار ترتيبات فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، و 29 في إطار الترتيبات الاحتياطية.
    El Alto Comisionado también manifestó su voluntad de discutir otras operaciones en las que podría participar el ACNUR en el marco de los arreglos conjuntos de las Naciones Unidas para hacer frente a las situaciones de desplazamiento interno. UN كما أعرب المفوض السامي عن رغبته في مناقشة عمليات أخرى يمكن للمفوضية أن تعنى بها في إطار الترتيبات المشتركة للأمم المتحدة للاستجابة لحالات التشرد الداخلي.
    Como resultado de esas medidas, se han aprobado presupuestos de proyectos por un total de 660 millones de dólares con arreglo a las disposiciones anteriores, lo que aumenta el nivel de protección de los organismos afectados en la etapa de transición. UN ونتيجة لهذه التدابير، تمت الموافقة على مستوى قدره ٦٦٠ مليون دولار من ميزانيات المشاريع في إطار الترتيبات القديمة، مما وفر قدرا أكبر من الحمايــة فــي فتــرة الانتقال للوكالات المعنية.
    Fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales UN الأموال التي جرى استلامها في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    Es especialmente explícita en el Artículo 53, en el que se estipula que no se aplicará ninguna medida coercitiva en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN وتعبر المادة 53 بصفة خاصة تعبيرا واضحا عن ذلك، فهي تنص على عدم اتخاذ إجراء للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية بدون إذن من مجلس الأمن.
    Se informó de que eran satisfactorios esos servicios prestados en virtud de acuerdos administrativos. UN وأفيد بأن هذه الخدمات المقدمة في إطار الترتيبات الإدارية خدمات مُرضية.
    12. Destaca la importancia de las revisiones de la Constitución emprendidas en los Territorios administrados respectivamente por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por los gobiernos de esos Territorios con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial vigente; UN 12 - تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛
    244. La Comisión Especial acordó las funciones que debían realizarse en virtud de los arreglos de transición que figuran en la sección II del documento LOS/PCN/SCN.2/1990/CRP.5 enmendado con las sugerencias que figuran en el documento LOS/PCN/SCN.2/1991/CRP.5/Add.1. UN ٢٤٤ - وافقت اللجنة الخاصة على المهام التي سيضطلع بها في إطار الترتيبات الانتقالية بصيغتها الواردة في الفرع الثاني من الوثيقة LOS/PCN.2/1990/CRP.5 وبصيغتها المعدلة حسب الاقتراحات الواردة في الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/1991/CRP.5/Add.1.
    La matriz podría proporcionar información sobre las iniciativas y actividades en curso de organizaciones multilaterales y de Estados en virtud de arreglos bilaterales. UN وأفادوا بأن هذه المصفوفة يمكن أن تقدّم معلومات عن المبادرات والأنشطة الحالية للمنظمات المتعددة الأطراف والدول في إطار الترتيبات الثنائية.
    Según se informó a la Comisión Consultiva, el suministro de raciones y combustible a la misión se lleva a cabo mediante contratos comerciales de tipo " llave en mano " conforme a los arreglos existentes para la UNMIS. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن حصص الإعاشة والوقود تُقدم للبعثة من خلال عقود الإنجاز التجارية في إطار الترتيبات القائمة لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    El Alto Comisionado también manifestó su voluntad de discutir otras operaciones en las que podría participar el ACNUR en el marco de los arreglos conjuntos de las Naciones Unidas para hacer frente a las situaciones de desplazamiento interno. UN كما أعرب المفوض السامي عن رغبته في مناقشة عمليات أخرى يمكن للمفوضية أن تعنى بها في إطار الترتيبات المشتركة للأمم المتحدة للاستجابة لحالات التشرد الداخلي.
    con arreglo a las disposiciones establecidas por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, la FAO sigue estando a cargo de la presentación de información con respecto al capítulo 11 del Programa 21 y con los Principios relativos a los bosques. UN وتواصل الفاو الاضطلاع بدور مدير المهمة المتعلقة بتقديم تقارير عن الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ ومبادئ الغابات، في إطار الترتيبات التي وضعتها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    La ONUV sostiene que necesita mantener su propio servicio para la reproducción urgente de documentos de los servicios de conferencias, y que quizás en los acuerdos comunes no se asigne la debida prioridad a esas tareas. UN ويقول مكتب الأمم المتحدة في فيينا إنه بحاجة إلى الاحتفاظ بمرفق خاص به لتلبية احتياجاته العاجلة من الاستنساخ لخدمة المؤتمرات، وإنه يخشى ألا تعطى الأولوية الكافية لهذه المهام في إطار الترتيبات العامة.
    El personal esencial, proporcionado por los países africanos en virtud de las disposiciones sobre la capacidad de reserva, serán incluidos en estos equipos de planificación técnica para las operaciones en que habrán de participar. UN وسيدرج اﻷفراد الرئيسيون، الذين تقدمهم البلدان اﻷفريقية في إطار الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، ضمن أفرقة التخطيط التقنية هذه ﻷغراض العمليات التي سيشاركون فيها.
    Costos previstos para el contrato de mantenimiento eléctrico en el marco de las disposiciones de organización propuestas UN التكاليف المتوقعة لعقد الصيانة الكهربائية في إطار الترتيبات التنظيمية المقترحة
    En cuanto a los servicios prestados por la Secretaría, la celebración de un número mayor de sesiones plenarias, en conjunción con un aumento sustancial de las reuniones de las subcomisiones más allá de lo previsto en los arreglos a corto plazo, requeriría más recursos humanos y de otro tipo. UN وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة من الأمانة العامة، فإن الاجتماعات العامة الإضافية بالاقتران مع الزيادة الكبيرة في عقد اجتماعات اللجان الفرعية التي تتجاوز العدد المتوخى في إطار الترتيبات القصيرة الأجل، تتطلب المزيد من الموارد البشرية وموارد أخرى.
    Además, los Estados y la corte deben colaborar en el marco de los acuerdos vigentes, particularmente los que regulan la cooperación judicial. UN وعــلاوة على ذلك، ينبغي أن تعمــل الدول والمحكمة في إطار الترتيبات القائمة، ولا سيما في إطار الترتيبات التي تنظم التعاون القضائي.
    Fondos recibidos en el marco de acuerdos interinstitucionales UN الأموال الواردة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    Estas partidas no están comprendidas en las actividades de reducción de los gastos en el contexto de los arreglos actuales, por tratarse de prestaciones al personal. UN بما أن هذين البندين يدخلان في نطاق المستحقات فإنهما لا يتعرضان لجهود تخفيض التكاليف في إطار الترتيبات الحالية.
    · Velar por que en los procedimientos, sistemas y métodos de trabajo del ACNUR se reflejen sus responsabilidades definidas en las disposiciones del Comité Permanente entre Organismos para las situaciones de los desplazados internos, y las enseñanzas y las prácticas óptimas recogidas en las operaciones de desplazados internos ya terminadas o en curso. UN :: ضمان تعبير إجراءات المفوضية ونظمها وأساليب عملها عن مسؤوليات المنظمة في إطار الترتيبات التي وضعتها لجنة التوجيه الدائمة بين الوكالات فيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، فضلاً عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي تم تحديدها في العمليات السابقة والحالية المتعلقة بالمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد