ويكيبيديا

    "في إطار جدول أعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco del Programa de
        
    • en el Programa de
        
    • en el contexto del Programa de
        
    • en un programa
        
    • con el programa
        
    • parte de una agenda de
        
    • en el marco de un programa
        
    • en el marco de la agenda de
        
    Con tal objeto, se elaboró la Carta de Basilea sobre soluciones federalistas de los conflictos, que deberá presentarse a las Naciones Unidas en el marco del Programa de Paz del Secretario General. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تم وضع ميثاق بازل بشأن الحلول الفيدرالية التوجه للمنازعات، ومن المقرر عرضه على اﻷمم المتحدة في إطار جدول أعمال السلم الذي طرحه اﻷمين العام.
    Las intervenciones humanitarias encaminadas a mitigar los efectos del cambio climático y la hambruna también debían recibir apoyo en el marco del Programa de consolidación de la paz. UN وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام.
    Esta cooperación continuará activamente en el marco del Programa de la Representante Especial. UN وسيتواصل هذا التعاون بنشاط في إطار جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    El derecho humano a una vivienda adecuada es abordado en el Programa de Hábitat en su contexto específico, así como en el contexto de la realización de los derechos humanos en general. UN وقد عولجت مسألة حق الإنسان في السكن الملائم في إطار جدول أعمال الموئل في إطارها المحدد وبنفس القدر في إطار تأمين حقوق الإنسان عامة.
    Los acuerdos comerciales pueden contribuir en parte a salvar esos obstáculos a través las negociaciones de servicios de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el contexto del Programa de Doha para el Desarrollo. UN ويمكن أن تُتناول جزئياً المسائل المتعلقة بهذه الحواجز في سياق الاتفاقات التجارية ومن خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالخدمات، التي تجري في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Debe recordarse que la reciente independencia de Namibia ha dado lugar a un clamor en pro de la reforma jurídica, social y económica en muchos frentes, lo que significa que las cuestiones relacionadas con el género deben competir con otras para su inclusión en un programa nacional muy apretado. UN ولابد أن يؤخذ في الاعتبار أن استقلال ناميبيا منذ عهد قريب قد دفع إلى القيام بإصلاحات قانونية واجتماعية واقتصادية على كثير من الجبهات، مما يعني أنه لابد لقضايا الجنسين أن تزاحم من أجل أن تحظى بالاهتمام في إطار جدول أعمال مشحون.
    1. Integración y armonización con el programa más amplio de reforma de las Naciones Unidas UN 1 - الاندماج والتجانس في إطار جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة الأوسع مدى
    El Secretario General Adjunto dijo que la ayuda debía considerarse parte de una agenda de desarrollo más amplia y que los países debían fomentar también sus capacidades productivas e intensificar la movilización de recursos internos para así depender menos de la ayuda. UN وقال نائب الأمين العام إنه ينبغي النظر إلى المعونة في إطار جدول أعمال إنمائي أكثر اتساعاً، ويتعين أيضاً على البلدان أن تقيم قدراتها الإنتاجية الخاصة وأن تعزز حشد مواردها المحلية لتقليل الاعتماد على المعونـة.
    Deben recibir apoyo en el marco de un programa de desarrollo mundial renovado y con inversiones extranjeras nuevas y mejores servicios comerciales. UN ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية.
    Por tanto, mi delegación sugiere que la cuestión de la infraestructura civil crítica se examine en el marco de la agenda de nuestra Conferencia. UN ولذلك يقترح وفد بلدي أن تعالَج مسألة الهياكل المدنية الحساسة في إطار جدول أعمال مؤتمرنا.
    62. La FICR está trabajando para crear una nueva energía que permita abordar los retos presentes en el marco del Programa de Durban. UN 62 - ويعمل الاتحاد الدولي على إيجاد طاقة جديدة لمواجهة التحديات القائمة في إطار جدول أعمال ديربان.
    18/11 Intensificación del diálogo acerca de la descentralización efectiva y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco del Programa de Hábitat UN 18/11 تكثيف الحوار حول التطبيق الفعال للامركزية وتقوية السلطات المحلية في إطار جدول أعمال الموئل
    La organización trabaja en el marco del Programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con las organizaciones de mujeres de Europa y el mundo por conducto del Consejo Internacional de Mujeres y la Red de Mujeres del Commonwealth. UN ويعمل المجلس الوطني لنساء مالطة في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الدولي للمرأة وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.
    Tailandia también se enorgullece de enviar a dos delegados de la juventud para que participen en la redacción y la presentación de nuestra declaración nacional en el marco del Programa de desarrollo social en la Tercera Comisión al iniciarse cada período de sesiones de la Asamblea General. UN وتفخر تايلند أيضاً بإرسالها وفدين شبابيين للمشاركة في صياغة وتقديم بياننا الوطني في إطار جدول أعمال التنمية الاجتماعية في اللجنة الثالثة في بداية كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    La organización trabaja en el marco del Programa de las Naciones Unidas para la mujer, cooperando con las organizaciones de mujeres de Europa y el mundo por conducto del Consejo Internacional de Mujeres y la Red de Mujeres del Commonwealth. UN ويعمل المجلس في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الوطني للمرأة، وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.
    9. De conformidad con el párrafo 166 del Acuerdo de Accra, la UNCTAD continuó sus actividades en apoyo de los países en desarrollo durante las negociaciones de facilitación del comercio en curso en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo de la OMC. UN 9- عملاً بالفقرة 166 من اتفاق أكرا، واصل الأونكتاد أنشطته الداعمة للبلدان النامية خلال المفاوضات الجارية بشأن تيسير التجارة في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية.
    Fortalecimiento del apoyo del CNUAH (Hábitat) a las actividades internacionales, regionales, nacionales y locales para la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes nacionales de acción en el marco del Programa de Hábitat UN يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتقوية دعمه لﻹجراءات الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطة العمل الوطنية في إطار جدول أعمال الموئل
    Indicó que los esfuerzos multilaterales iniciados en el Programa de Doha podrían ofrecer mejores garantías para la liberalización del comercio Sur-Sur que los acuerdos comerciales regionales entre países en desarrollo. UN وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Indicó que los esfuerzos multilaterales iniciados en el Programa de Doha podrían ofrecer mejores garantías para la liberalización del comercio Sur-Sur que los acuerdos comerciales regionales entre países en desarrollo. UN وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    en el contexto del Programa de Hábitat y la política de ONU-Hábitat en materia de género se propone que el Consejo de Administración examine el progreso alcanzado en cuanto a procurar la igualdad en materia de género en el desarrollo de los asentamientos humanos. UN 15 - ويقترح، في إطار جدول أعمال الموئل والسياسة الجنسانية لموئل الأمم المتحدة، أن يستعرض مجلس الإدارة التقدم المحرز باتجاه ضمان المساواة بين الجنسين في تنمية المستوطنات البشرية.
    También se debe asignar prioridad al fomento de la capacidad a nivel regional, que se podrá lograr, en parte, mediante el intercambio de experiencias y la formulación y ejecución de políticas regionales comunes, en el contexto del Programa de Hábitat y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أيضا منح الأولوية لبناء القدرات على المستويات الإقليمية، وهو أمر قابل للتحقيق بشكل جزئي من خلال تبادل الخبرات وصياغة سياسات إقليمية مشتركة وتنفيذها في إطار جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية.
    Recordando su Conclusión Nº 90 (LII) sobre la protección internacional, en la que se afirmaba la intención de llevar a cabo, con una participación de base amplia, actividades complementarias derivadas de las Consultas Mundiales, que se expondrían en un programa de protección elaborado conjuntamente por el Comité Ejecutivo y el ACNUR, UN وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 90 (د-52) بشأن الحماية الدولية، الذي يؤكد نية تنفيذ أنشطة المتابعة التي تنشأ عن المشاورات العالمية بمشاركة واسعة النطاق، وهي الأنشطة التي سيتم تحديدها في إطار جدول أعمال مشترك بين اللجنة التنفيذية والمفوضية بشأن الحماية،
    A nivel local, las instituciones locales y municipalidades urbanas han llevado a la práctica procesos relacionados con el programa 21. UN وعلى الصعد المحلية، استحدثت المؤسسات المحلية والمجالس البلدية عمليات في إطار جدول أعمال القرن 21.
    El Secretario General Adjunto dijo que la ayuda debía considerarse parte de una agenda de desarrollo más amplia y que los países debían fomentar también sus capacidades productivas e intensificar la movilización de recursos internos para así depender menos de la ayuda. UN وقال نائب الأمين العام إنه ينبغي النظر إلى المعونة في إطار جدول أعمال إنمائي أكثر اتساعاً، ويتعين أيضاً على البلدان أن تقيم قدراتها الإنتاجية الخاصة وأن تعزز حشد مواردها المحلية لتقليل الاعتماد على المعونـة.
    Ya era hora de poner sobre la mesa esta cuestión, de modo que se pueda tratar en el marco de un programa internacional de desarrollo más amplio. UN وحان الوقت لإبراز هذه المسألة كيما يتسنى علاجها في إطار جدول أعمال إنمائي دولي أعم.
    en el marco de la agenda de la Conferencia ha hecho usted una importante aportación para conciliar diversos puntos de vista por medio de amplias consultas que ha organizado con gran talento. UN وأنت أسهمت في إطار جدول أعمال المؤتمر إسهاما هاما إذ قرّبت وجهات النظر المختلفة بفضل المشاورات الواسعة التي أجريتها بمهارة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد