ويكيبيديا

    "في إطار مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de la Iniciativa
        
    • en la iniciativa
        
    • en el contexto de la iniciativa
        
    • en el marco de una iniciativa
        
    • a la Iniciativa en
        
    • con arreglo a la iniciativa
        
    • en virtud de la Iniciativa
        
    • en una iniciativa
        
    • como parte de la iniciativa
        
    • de la Iniciativa en favor
        
    • por la Iniciativa
        
    Ya fueron convenidos en el marco de la Iniciativa de paz regional de Lusaka. UN فقد سبق أن اتُفق عليها في إطار مبادرة السلام اﻹقليمية في لوساكا.
    Unos 1.000 estudiantes siguen recibiendo becas universitarias en el marco de la Iniciativa Académica Alemana para Refugiados Albert Einstein (DAFI). UN ولا يزال يتلقى نحو 000 1 طالب منحة جامعية في إطار مبادرة ألبرت آينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين.
    Se contratarán trabajadores de desarrollo de la comunidad, en el marco de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN وسيتم، في إطار مبادرة التنمية البشرية، توظيف العاملين في مجال التنمية المجتمعية.
    Prestar servicios de secretaría al Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y facilitar su funcionamiento y las actividades previstas en la iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. UN أداء مهام الأمانة للفريق العامل المعني بالهواتف النقالة وتيسير عمله وأنشطته في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة
    En 1998 se ejecutó un total de 167 proyectos en el marco de la Iniciativa para las mujeres de Bosnia. UN وتم تنفيذ ما مجموعه 167 مشروعاً في عام 1998 في إطار مبادرة النساء البوسنيات.
    En 1998 se ejecutó un total de 167 proyectos en el marco de la Iniciativa para las mujeres de Bosnia. UN وتم تنفيذ ما مجموعه 167 مشروعاً في عام 1998 في إطار مبادرة النساء البوسنيات.
    En 1995 se publicó un primer documento de política de este Instituto sobre el derecho a la alimentación, y en 1999 aparecerá otro en el marco de la Iniciativa 2020. UN وصدر في عام 1995 أول موجز سياسة عن المعهد بشأن الحق في الغذاء، وسيصدر قريباً في عام 1999 موجز جديد في إطار مبادرة عام 2020.
    En la región de América Central se están desarrollando actividades similares en el marco de la Iniciativa sobre zonas de demostración de ordenación forestal. UN ويجري القيام بأنشطة مشابهة في منطقة أمريكا الوسطى في إطار مبادرة المناطق النموذجية لإدارة الغابات.
    - Prestando apoyo a los países en desarrollo interesado para promover el comercio de productos de diversidad biológica, en particular en el marco de la Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD; UN :: دعم البلدان النامية المهتمة من أجل ترويج التجارة في المنتجات ذات التنوع البيولوجي، وخاصة في إطار مبادرة التجارة في المنتجات البيولوجية التي وضعها الأونكتاد؛
    En ese contexto, Rusia va a centrar sus esfuerzos en el alivio de la deuda de los países africanos en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، ستركز روسيا جهودها على تخفيف عبء دين البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    en el marco de la Iniciativa contra la fístula obstétrica, cerca de medio millón de dólares provenientes de la campaña se están destinando a ayudar a mujeres y niñas de 12 países africanos. UN ويجري في إطار مبادرة ناسور الولادة استخدام نحو نصف مليون دولار من الحملة لمساعدة النساء والبنات في 12 بلدا أفريقيا.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    ASIACOVER se ejecuta en el marco de la Iniciativa de la Red Mundial para la Superficie Terrestre, que promueven la FAO y el PNUMA. UN ويتم تنفيذ مشروع الغطاء الأرضي الآسيوي في إطار مبادرة اتخذتها الشبكة العالمية للغطاء الأرضي، بدعم من الفاو واليونيب.
    Italia tiene la determinación de cancelar una cantidad total de aproximadamente 4.500 millones de dólares en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وإيطاليا ملتزمة بإلغاء مبلغ 4.5 بليون دولار تقريبا في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La participación de nuestro país en el marco de la Iniciativa de los Cinco Embajadores obedece por cierto a ese espíritu. UN ومشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة تتمشى بطبيعة الحال مع هذه الروح.
    Prestar servicios de secretaría al Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y facilitar su funcionamiento y las actividades previstas en la iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. UN أداء مهام الأمانة للفريق العامل المعني بالهواتف النقالة وتيسير عمله وأنشطته في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة.
    La UNCTAD está tratando de resolver esos problemas junto con las partes interesadas en el contexto de la iniciativa de Productos Básicos Sostenibles. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع أصحاب المصلحة في إطار مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية.
    En 2008 y 2009, en el marco de una iniciativa del Consejo de Europa, Armenia había organizado seminarios y cursos prácticos para los medios de comunicación de masas y la policía. UN وفي عامي 2008 و 2009، نظمت أرمينيا ندوات وحلقات عمل ضمت وسائل الإعلام والشرطة في إطار مبادرة قام بها مجلس أوروبا.
    Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, acumulativo UN مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي
    Kenya coordina el componente ambiental marino y ribereño con arreglo a la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وتقوم كينيا بتنسيق العنصر البيئي الساحلي والبحري في إطار مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Asimismo, en virtud de la Iniciativa Chiang Mai, se han acordado arreglos bilaterales de canje con ese mismo fin. UN كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف.
    La estrategia de potenciación de los jóvenes se inscribe en una iniciativa más amplia de promoción del individuo y desarrollo de la comunidad, que se expresa en varias declaraciones y políticas relativas a la educación y los jóvenes. UN وتندرج استراتيجية عدم تهميش الشباب في إطار مبادرة أوسع نطاقا لتعزيز المواطنة والتنمية المجتمعية، وتنعكس في عدد من اﻹعلانات السياسية المتعلقة بالتعليم والشباب.
    El resultado de esas deliberaciones contribuirá a los esfuerzos por establecer un programa de estudios aeroespaciales que se ejecutará como parte de la iniciativa sobre tecnología espacial básica en 2012. UN وسوف تسهم نتائج تلك المناقشات في الجهود الرامية إلى وضع منهج لتدريس علوم الفضاء الجوي، سيطبَّق في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 2012.
    En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Este proceso está respaldado por la Iniciativa de la Unión Europea sobre el agua. UN وتحظى هذه العملية بالدعم في إطار مبادرة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد