ويكيبيديا

    "في إعلانه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su declaración
        
    • en la Declaración de la
        
    • al proclamar el
        
    en su declaración de apertura, su delegación expresó su reconocimiento por ese nuevo progreso y diálogo. Sin embargo, ahora tiene ante sí cambios que no fueron señalados a su atención por ningún representante del Comité Especial. UN وذكر أن وفده قد أعرب، في إعلانه الافتتاحي، عن تقديره لهذا التقدم الجديد وللحوار، بيد أن الوفد يجد نفسه اﻵن أمام تغييرات لم يوجه انتباهه إليها أي ممثل للجنة الخاصة.
    Sin embargo, en su declaración de septiembre de 1997, el Iraq no utiliza esos formularios tal como había sugerido la Comisión. UN بيد أن العراق لم يستعن في إعلانه المقدم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتلك الاستمارات على نحو ما اقترحته اللجنة.
    en su declaración, la Conferencia recomendó la elaboración de una Carta para la función de la administración pública en África. UN وأوصى المؤتمر في إعلانه بوضع ميثاق لمهمة الخدمة العامة في أفريقيا.
    Gracias a esta labor conjunta, la Cumbre del Milenio incorporó, en su declaración final, referencias apropiadas en apoyo de la responsabilidad de proteger. UN ونتيجة عن هذه الجهود المشتركة، اعتمد مؤتمر فمة الألفية صيغة ذات صلة دعما " لمسؤولية الحماية " في إعلانه النهائي.
    - Se ha pedido a la parte iraquí que proporcione documentación para las funciones declaradas de las nuevas instalaciones. en su declaración verbal sostienen que son instalaciones para uso civil sin funciones secretas. UN ● وقد طلب من الجانب العراقي أن يقدم وثائق عن الوظائف المعلنة لهذه المرافق الجديدة، فأصر في إعلانه الشفوي على أنها مرافق مدنية ليست لها وظائف سرية.
    Por ejemplo, el Sr. Shyirambere Jean Barahinyura, miembro del Comité Ejecutivo del FPR y Presidente de la Comisión de Información e Investigaciones, en su declaración de 17 de mayo de 1991 afirmó lo siguiente: UN وهكذا يؤكد السيد شيرامبيري جان باراهينيورا، عضو اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية، الذي كان رئيسا للجنة اﻹعلام والبحث، في إعلانه الذي أدلى به في ١٧ أيار/مايو ١٩٩١ ما يلي:
    El Iraq, en su declaración exhaustiva, presentó pruebas de la exactitud de lo afirmado en relación con esta cuestión, y corresponde a la UNMOVIC presentar contrapruebas que confirmen la falsedad de la declaración iraquí. UN لقد قدم العراق في إعلانه الكامل الأدلة على صدق ما ذكره حول هذا الموضوع، وعلى أنموفيك أن تقدم الأدلة المضادة التي تثبت عدم صحة الإعلان العراقي.
    en su declaración Final de consenso, se pidió a los Estados que se mantienen al margen que firmen y ratifiquen el Tratado para que entre en vigor. UN ودعا المؤتمر في إعلانه الختامي الصادر بتوافق الآراء الدول الباقية خارج نطاق المعاهدة إلى التوقيع والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ.
    El autor de una declaración interpretativa o el Estado u organización internacional que la haya aprobado no puede invocar una interpretación que sea contradictoria con la propuesta en su declaración. UN لا يجوز لصاحب الإعلان التفسيري ولا للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت عليه أن يدفع بتفسير يتعارض مع التفسير المقترح في إعلانه.
    Curiosamente, la Carta de las Naciones Unidas, en su declaración de Derechos Humanos, y los dos pactos hacen hincapié en que la no discriminación por motivos de sexo es fundamental para este concepto de derechos humanos. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام أن ميثاق الأمم المتحدة في إعلانه عن حقوق الإنسان والعهدين قد أكد أن عدم التمييز على أساس الجنس هو الأساس لهذا المفهوم عن حقوق الإنسان.
    En una serie de sitios se desarrollaron actividades encaminadas a verificar la nueva información proporcionada por los iraquíes en su declaración de enero de 1993 efectuada con arreglo al Anexo 3. UN وتم الاضطلاع في عدد من المواقع بأنشطة رامية إلى التحقق من المعلومات الجديدة التي قدمها الجانب العراقي في إعلانه المقدم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ والمتصل بالمرفق ٣.
    en su declaración de 1º de septiembre de 1993, la Conferencia internacional sobre protección de las víctimas de la guerra reafirmó la necesidad de fortalecer la eficacia de la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ولقد أكد مرة أخرى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، في إعلانه الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ضرورة زيادة فعالية تطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    89. El Director General del UNICEF, en su declaración preliminar, mencionó la situación de los niños que viven en los países afectados por las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ٨٩ - وتابع كلامه قائلا إن مدير منظمة اليونيسيف تناول، في إعلانه الاستهلالي إحالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Subraya asimismo la importancia de reuniones tales como la Conferencia Mundial de Ministros de Asuntos de la Juventud, celebrada en Lisboa en agosto de 1998, que en su declaración final se comprometió a prevenir la participación de niños en conflictos armados. UN وأكد أيضا أهمية الاجتماعات مثل المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب المعقود في لشبونة في آب/أغسطس ١٩٩٨ الذي قدم، في إعلانه الختامي، التزاما بمنع مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    en su declaración cabal, definitiva y completa de junio de 1996, el Iraq afirmó que en septiembre de 1990 no tenía existencias disponibles, ya que sólo había producido 40 litros de aflatoxina que fueron consumidos casi en su totalidad en ensayos de armas sobre el terreno. UN فقد زعم العراق في إعلانه الكامل النهائي التام في حزيران/يونيه ١٩٩٦ أن رصيده من هذا العامل كان صفرا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، إذ أنه لم ينتج إلا ٤٠ لترا من هذا التوكسين، وقد استهلكت بكاملها تقريبا في التجارب الميدانية على اﻷسلحة.
    El Iraq no ha incluido en su declaración cabal, definitiva y completa todas las adquisiciones de municiones, equipos, medios y agentes adquiridos para su programa de armas biológicas o utilizados en éste. UN المقتنيات اﻷخرى ١٢١ - ولم يدرج العراق في إعلانه الكامل النهائي التام شيئا عما يقتنيه من ذخائر ومعدات وأوساط زرعية وعوامل تحصﱠل عليها أو استخدمها في برنامجه للحرب البيولوجية.
    En las partes primera y segunda se presenta la situación de la verificación de los elementos del programa de armas biológicas del Iraq descritos en mayor o menor detalle en su declaración cabal, definitiva y completa. UN ١٧٢ - تناول الجزءان اﻷول والثاني حالة التحقق من عناصر برنامج الحرب البيولوجية حسبما يطرحه العراق في إعلانه الكامل النهائي التام بقدر أو بآخر.
    en su declaración política, los participantes expresaron alarma por los constantes actos de racismo, en particular la violencia originada por motivos raciales, las formas contemporáneas de esclavitud, la depuración étnica y el apoyo a los partidos y organizaciones políticas que divulgan la ideología racista y la xenofobia en Europa. UN وأعرب المؤتمر في إعلانه السياسي عن جزعه من استمرار وقوع أحداث عنصرية، بما في ذلك أعمال العنف المرتكبة بدوافع عرقية، والأشكال المعاصرة للرق والتطهير العرقي، ودعم الأحزاب والمنظمات السياسية التي تنشر الإيديولوجيا العرقية وكره الأجانب في أوروبا.
    En particular, en su declaración Ministerial de 2001, el Consejo señaló la importancia de la propuesta que usted hizo de crear un mecanismo subregional de coordinación de las Naciones Unidas en África occidental para ayudar al sistema de las Naciones Unidas a determinar políticas y estrategias integradas, armonizar las actividades y apoyar la integración nacional y subregional. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ المجلس في إعلانه الوزاري لعام 2001 أهمية مقترحكم الداعي إلى إنشاء قدرة تنسيق دون إقليمية تابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا تساعد منظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة، وضمان الاتساق بين الأنشطة وتقديم الدعم للتكامل الوطني ودون الإقليمي.
    Preocupa de inmediato la cuestión del peligro nuclear, sobre el cual nos ha advertido el Secretario General y que ha sido reconocido en la Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وهناك مسألة تدعـونا فورا إلى الشعور بالقلق وهي الخطر النووي، الذي حذر منه الأمين العام واعترف به مؤتمر قمة الألفية في إعلانه.
    El jueves pasado, el Presidente Bush, al proclamar el Día de las Naciones Unidas en los Estados Unidos de América, afirmó que los Estados Unidos se unían al mundo para conmemorar la fundación de la Organización y reconocer la profunda repercusión de ésta en el mundo en que vivimos. UN يوم الخميس الماضي، قال الرئيس بوش، في إعلانه يوم الأمم المتحدة في الولايات المتحدة، إن أمريكا انضمت إلى العالم في الاحتفال بإنشاء المنظمة وفي الاعتراف بتأثيرها الكبير على العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد