ويكيبيديا

    "في إنتاج السلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la producción de bienes
        
    • en la producción de productos
        
    • de la producción de bienes
        
    • para la producción de bienes
        
    • a la producción de productos
        
    • en la producción de artículos
        
    • de la producción de productos
        
    • en la producción de las mercancías
        
    • la producción de bienes que
        
    La mujer desempeña una función importante en la producción de bienes básicos mediante la especialización. UN وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة.
    En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. UN والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع.
    El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. UN ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق.
    Más del 70% de la población de esos países está empleada fundamentalmente en la producción de productos básicos, y una parte considerable de esa fuerza de trabajo se dedica a la agricultura de subsistencia. UN ويعمل أكثر من 70 في المائة من السكان أساسا في إنتاج السلع الأساسية، في حين يعمل جزء كبير منهم في فلاحة الكفاف.
    La calidad es la base de la producción de bienes y servicios. UN وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات.
    Los servicios como insumos intermedios para la producción de bienes y otros servicios afectan a la competitividad en los mercados nacionales e internacionales. UN والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية.
    7. Es importante eliminar las distorsiones actuales del sistema de precios, en particular las causadas por subvenciones a la producción de productos básicos, como requisito previo para internalizar las externalidades. UN ٧- ومن اﻷمور الهامة إزالة التشوهات القائمة في نظام اﻷسعار، وبخاصة التشوهات الناجمة عن تقديم الاعانات في إنتاج السلع اﻷساسية، وذلك كشرط أساسي لتدخيل العوامل الخارجية.
    La reducción se relaciona con la eliminación de títulos que atraen poco al público y los ahorros introducidos en la producción de artículos de recuerdo. UN ويتصل الانخفاض بانتقاء إصدارات لا تروق كثيرا للجمهور، وتحقيق وفورات، في إنتاج السلع التذكارية.
    Insistiendo en la necesidad de una transformación industrial interna de la producción de productos básicos en los países en desarrollo, especialmente los de África y los menos adelantados, con miras a aumentar la productividad y estabilizar e incrementar sus ingresos de exportación y, de esa manera, promover el crecimiento económico sostenible de los países en desarrollo y su integración en la economía mundial, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحويل صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بغرض تعزيز الإنتاجية وتثبيت العائدات من الصادرات وزيادتها، مما يشجع بالتالي على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية واندماجها في الاقتصاد العالمي،
    En la mayoría de los casos, los intentos de los Gobiernos de actuar directamente en la producción de bienes y servicios han fracasado pura y simplemente. UN ذلك أن محاولات الحكومــات فــي العمــل المباشر في إنتاج السلع والخدمات بــاءت في معظــم الحالات بالفشل.
    El crecimiento demográfico exige mayor eficacia en la producción de bienes y servicios, preservando el medio ambiente. UN ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة.
    Ese fomento se ve impulsado por la adquisición de aptitudes técnicas y contribuye al valor añadido en la producción de bienes y servicios y en el comercio. UN وهو يتحقق بتنمية المهارات ويسهم في إيجاد القيمة المضافة في إنتاج السلع والخدمات والتجارة.
    Los primeros están orientados a generar cambios en la producción de bienes y servicios así como se orientan a contribuir a la solución de problemas ambientales y sociales. UN فالبرامج الأولى تهدف إلى إحداث تغييرات في إنتاج السلع والخدمات، وإلى المساعدة في حل المشاكل البيئية والاجتماعية.
    Es probable que el efecto sea especialmente intenso en las economías desarrolladas que se especializan en la producción de bienes y servicios de gran densidad de tecnología. UN ويرجح أن يكون هذا الأثر حاداً بصفة خاصة في البلدان المتقدمة التي تتخصص في إنتاج السلع والخدمات القائمة على الاستخدام الكثيف للتكنولوجيا.
    Además, se han establecido " tontines " , o grupos autofinanciados a nivel de aldea, que actúan en diversas regiones y ciudades del país para financiar actividades rentables o invertir en la producción de bienes y servicios. UN إضافة إلى ذلك، تم تشكيل تكافليات، وهي مجموعات قروية ذاتية التمويل تنشط في مدن ومناطق عديدة من البلد، لتمويل أنشطة مدرة للدخل أو للاستثمار في إنتاج السلع والخدمات.
    Las mujeres constituyen una mayoría considerable de la fuerza de trabajo que participa en la producción de productos básicos. UN تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية.
    El fomento de la capacidad manufacturera supone como mínimo una diversificación económica en las economías en desarrollo especializadas en la producción de productos básicos. UN فتنمية القدرة التصنيعية تمثل، على الأقل، عملية تنويع اقتصادي بالنسبة للاقتصادات النامية المتخصصة أساساً في إنتاج السلع الأولية.
    El Grupo Internacional de Tareas sobre Gestión de Riesgos en materia de productos básicos en los países en desarrollo presta apoyo a los productores, las organizaciones de países en desarrollo y los gobiernos para que hagan frente a las repercusiones de la volatilidad en la producción de productos básicos y las ganancias derivadas. UN وتوفر فرقة العمل الدولية المعنية بإدارة مخاطر السلع الأساسية في البلدان النامية الدعم للمنتجين ولمنظمات البلدان النامية وحكوماتها للتحكم بأثر التقلب في إنتاج السلع الأساسية ومكاسبها.
    Los bienes intermedios, que son insumos de la producción de bienes finales, no se cuentan separadamente dado que su valor ya está incluido en el precio de los bienes finales. UN والسلع الوسيطة، التي تعتبر مدخلات في إنتاج السلع النهائية، لا تحسب بصورة مستقلة لأن قيمتها مشمولة أصلا بسعر السلع النهائية.
    Es más, muchos servicios son insumos para la producción de bienes y otros servicios a nivel local, e influyen en su costo y su calidad. UN وأهم من ذلك، يُعتبَر الكثير من الخدمات مدخلات في إنتاج السلع والخدمات الأخرى التي تُنتَج محلياً، وهذا ما يؤثر في كلفتها ونوعيتها.
    91. Los países en desarrollo temen que el mayor rigor de las reglamentaciones ambientales que afectan a la producción de productos básicos pueda traducirse en una pérdida de la participación en los mercados en favor de competidores con productos basados en recursos naturales. UN ١٩- وتخشى البلدان النامية أن تؤدي اﻷنظمة البيئية اﻷكثر صرامة التي تؤثر في إنتاج السلع اﻷساسية إلى خسارة في نصيبها من السوق لصالح المنتجين المنافسين المعتمدين على الموارد الطبيعية.
    La reducción se relaciona con la eliminación de títulos que atraen poco al público y los ahorros introducidos en la producción de artículos de recuerdo. UN ويتصل الانخفاض بانتقاء إصدارات لا تروق كثيرا للجمهور، وتحقيق وفورات، في إنتاج السلع التذكارية.
    Insistiendo en la necesidad de una transformación industrial interna de la producción de productos básicos en los países en desarrollo, especialmente los de África y los menos adelantados, con miras a aumentar la productividad y estabilizar e incrementar sus ingresos de exportación y, de esa manera, promover el crecimiento económico sostenible de los países en desarrollo y su integración en la economía mundial, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحويل صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بغرض تعزيز الإنتاجية وتثبيت العائدات من الصادرات وزيادتها، مما يشجع بالتالي على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية واندماجها في الاقتصاد العالمي،
    iii) Los materiales consumidos en la producción de las mercancías importadas; UN ' ٣ ' المواد المستهلكة في إنتاج السلع المستوردة؛
    Esto se hizo con la intención de trasladar a regiones de salarios bajos procesos que requieren mucha mano de obra poco calificada y de dejar en los países industrializados la producción de bienes que requieren más especialización y gran cantidad de capital. UN وكانت الفكرة من وراء ذلك هي نقل اﻷنشطة المنخفضة المهارات والكثيفة الاستخدام لﻷيدي العاملة إلى مناطق منخفضة اﻷجور، في حين تتخصص الاقتصاديات المتقدمة النمو في إنتاج السلع العالية المهارات والكثيفة من حيث استخدام رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد