Se propone la ampliación espacial de las actividades de los proyectos en dos direcciones. | UN | ١٣ - ومن المقترح أن يتم التوسع المكاني ﻷنشطة المشاريع في اتجاهين. |
Para ello, resulta necesario avanzar en dos direcciones en el nivel internacional. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، علينا أن نحرز تقدما على المستوى الدولي في اتجاهين. |
Las relaciones social funcionan en el cuidado de la salud y lo hacen en dos direcciones. | TED | الارتباط الاجتماعي يعمل في الرعاية الصحية، ويعمل في اتجاهين. |
Dos rayos, uno azul y otro rojo, cada uno circulando en direcciones opuestas. | Open Subtitles | ـ شعاعان أحدهما أزرق، والآخر أحمر كلاهما يدور في اتجاهين متضادين |
Los trabajos de la Primera Comisión se verán influidos durante este quincuagésimo período de sesiones por dos importantes acontecimientos que parecen empujarnos en direcciones opuestas. | UN | وسوف يتأثر عمل اللجنة خلال هذه الدورة الخمسين بحدثين هامين يبدو أنهما يدفعان بنا في اتجاهين متضادين. |
Existen relaciones en ambas direcciones en las que los ciudadanos ofrecen retroinformación al gobierno. | UN | وتوجد علاقات في اتجاهين يقدم فيها المواطنون تغذية راجعة إلى الحكومة. |
La actividad normativa se orienta en dos sentidos fundamentales, a saber, la ampliación de las posibilidades de acceso al trabajo y el estímulo para intervenciones funcionales que redunden en una mejor calificación profesional de las trabajadoras. | UN | وقد تمت ممارسة التدخل القانوني في اتجاهين أساسيين هما توسيع امكانيات الوصول إلى العمل والتشجيع على القيام بمداخلات وظيفية لتحقيق مؤهلات مهنية رئيسية للعاملات. |
Lo que cambió nuestra relación personal con la energía fue el descubrimiento de que el vínculo entre la electricidad y el magnetismo funcionaba en ambos sentidos. | Open Subtitles | الذي غير علاقتنا الشخصية بالقدرة كان الاكتشاف بأن العلاقة بين الكهرباء و المغناطيسية تسير في اتجاهين |
Mira, está claro que vamos en dos direcciones diferentes. | Open Subtitles | انظري، نحن على ما يبدو نذهب في اتجاهين مختلفين. |
Estás siendo arrastrada en dos direcciones diferentes por dos de tus colegas con los que has compartido algunos litigios personales. | Open Subtitles | كنت يتم سحبها في اتجاهين مختلفين من قبل اثنين من زملائك الذين قمت بمشاركة بعض meshuggaas الشخصية. |
El Gobierno actúa en dos direcciones: por una parte trata de mejorar las condiciones de asentamiento de las personas desplazadas y, por otra, proporciona una ayuda para la repatriación de las personas que deseen regresar a sus hogares. | UN | وتعمل الحكومة في اتجاهين: فهي تعمل على تحسين ظروف استيطان المشردين من جهة وتقدم مساعدة على العودة إلى الوطن للراغبين في ذلك من جهة أخرى. |
Además del marco legal, el mejor desempeño de los operadores de justicia supone esfuerzos en dos direcciones: un compromiso firme con la profesionalización de los jueces y fiscales y el fomento de una cultura de independencia. | UN | وباﻹضافة إلى اﻹطار القانوني، يستلزم اضطلاع القائمين على العدالة بمهامهم على نحو أفضل بذل الجهود في اتجاهين: الالتزام الحازم بتحسين المستوى المهني للقضاة ووكلاء النيابة، وتعزيز ثقافة استقلالهم. |
En el nuevo contexto, es necesario actuar en dos direcciones: invertir considerablemente en la investigación para el futuro y dirigir la tecnología hacia el mejoramiento directo e inmediato de las redes de producción y la calidad de la vida. | UN | وفي السياق الجديد، من الضروري التحرك في اتجاهين: الاستثمار بدرجة كبيرة في البحوث من أجل المستقبل وتوجيه التكنولوجيا نحو التحسين المباشر والفوري لشبكات الانتاج ونوعية الحياة. |
Sin embargo, cuanto más se especialice el proveedor en ciertas operaciones y más experiencia adquiera más probable es que la relación se transforme de un subcontrato en dirección única en una asociación en dos direcciones. | UN | غير أنه كلما ازداد تخصص المورد في بعض العمليات كلما ازدادت خبرته واحتمال تطور العلاقة من علاقة تعاقد من الباطن في اتجاه واحد إلى شراكة في اتجاهين. |
239. El proceso de desarrollo y reforma de las deficiencias del presupuesto de la Secretaría General incluyó medidas adoptadas en dos direcciones: | UN | 239 - تضمنت عملية التطوير إصلاح الخلل في موازنة الأمانة العامة عبر التحرك في اتجاهين: |
¿Cuándo doblamos la esquina y empezamos a andar el uno hacia el otro en lugar de hacerlo en direcciones opuestas? | Open Subtitles | عندما ندور زاويتاً ونبدأ بالمشي نحو بعضنا البعض، وليس في اتجاهين متعاكسين؟ |
Lo siento, vamos en direcciones opuestas. | Open Subtitles | انا اسف يا صاح، نحن ذاهبون في اتجاهين متعاكسين. |
Se observaron dos vuelos de dos helicópteros al sudeste cerca de la línea de confrontación, y se observó a otros dos helicópteros que volaban en direcciones distintas. | UN | وشوهدت طائرتان عموديتــان تحلقــان فـي اتجاه جنوب - شرق بالقرب من خط المواجهة كما شوهدت طائرتان عموديتان أخريان تطيران فرادى في اتجاهين مختلفين. |
Si no te gusta, las vías van en ambas direcciones. | Open Subtitles | ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين |
El Grupo de Gobernanza Mundial observa que la excesiva volatilidad de los precios actúa en dos sentidos y crea incertidumbre, tanto en los países exportadores como en los importadores. | UN | 4 - ويلاحظ فريق الحوكمة العالمية أن التقلبات المفرطة في الأسعار تعمل في اتجاهين وتخلق حالة من عدم اليقين في البلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء. |
El aspecto esencial de la tercera fase había sido la omnipresencia de las empresas transnacionales, que habían servido de vehículo para el comercio, la inversión extranjera directa y las corrientes de tecnología en ambos sentidos. | UN | وكان جوهر المرحلة الثالثة هو انتشار الشركات عبر الوطنية في كل مكان، فكانت بمثابة أدوات لنقل التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفق التكنولوجيا في اتجاهين. |
En enero de 1994 se concertó en Kunming entre China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Tailandia un acuerdo que regulará la navegación aguas arriba y aguas abajo en un tramo del río Mekong. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وقﱢع أيضا اتفاق في كونمينغ بين الصين وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند ينص على الملاحة في اتجاهين في جزء من نهر الميكونغ. |
2. Los procedimientos de comunicación comprenden al menos una corriente de intercambio de información. | UN | 2- تشمل هذه الإجراءات على الأقل تدفقاً للمعلومات في اتجاهين. |
El educador y filósofo Paulo Freire creía que la enseñanza y el aprendizaje deberían ser bidireccionales. | TED | المربي والفيلسوف باولو فريري آمن بأن التعليم والتعلّم يجب أن يكونا في اتجاهين. |