ويكيبيديا

    "في اتجاه الجنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacia el sur
        
    • en dirección sur
        
    • en dirección al sur
        
    • para virar
        
    • con dirección sur
        
    • a sur
        
    • más meridional de
        
    Poco después el helicóptero despegó y voló hacia el sur, desatendiendo todas las advertencias y se perdió de vista. UN وما لبثت الطائرة أن أقلعت وطارت، متجاهلة جميع التحذيرات، في اتجاه الجنوب حتى غابت عن اﻷنظار.
    La aeronave partió hacia el sur con destino desconocido y no fue inspeccionada antes de su partida por los observadores militares en Banja Luka. UN وأقلعت الطائرة في اتجاه الجنوب إلى وجهة غير معروفة ولم يقم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتفتيشها قبل اﻹقلاع من بانيالوكا.
    Ahora va hacia el sur este. Open Subtitles انهم يتحركون في اتجاه الجنوب الشرقي الآن
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba a 15 kilómetros al este de Gorni Vakuf en dirección sur. UN ٦٠٠ ٥ قدم أبلغت طائرة أواكس عن اتصال راداري على بعد ١٥ كيلومترا شرق غورني فاكوف في اتجاه الجنوب.
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba a 5 kilómetros al norte de Kiseljac en dirección sur. UN أبلغت طائرة أواكس عن اتصال راداري على بعد ٥ كيلومترات شمال كيسيلياك في اتجاه الجنوب.
    El ejército armenio está concentrando sus esfuerzos en dirección al sur, con el propósito de llegar hasta la frontera entre Azerbaiyán y el Irán, que se encuentra a sólo 25 kilómetros de distancia. UN ويوجه الجيش اﻷرميني ضرباته الرئيسية في اتجاه الجنوب أملا في الوصول الى الحدود اﻷذربيجانية ـ الايرانية، التي تبعد ٢٥ كيلومترا فقط.
    Durante 15,5 millas marinas, el aparato siguió un rumbo sur-sureste para virar después al noreste 4 millas marinas al norte de Bileca. UN وحلقت الطائرة في اتجاه الجنوب - الجنوب الغربي لمسافة ١٥,٥ ميلا بحريا، ثم انحرفت في اتجاه الشمال الشرقي على مسافة ٤ أميال بحرية شمالي بيليكا.
    Se siguió el rastro de dicha aeronave durante 4 minutos mientras se desplazaba con dirección sur suroeste. UN وأقلعت الطائرة في اتجاه الجنوب إلى وجهة غير معروفة ولم يقم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتفتيشها قبل اﻹقلاع من بانيالوكا.
    13. En la solicitud se indica que los trabajos a lo largo de las fronteras oriental y suroriental se iniciarán por orden de prioridad de norte a sur, comenzando por la frontera con Armenia y continuando hacia el sur hasta las fronteras con Azerbaiyán, la República Islámica del Irán y finalmente el Iraq. UN 13- ويشير الطلب إلى بدء العمل على طول الحدود الشرقية والجنوبية الشرقية وفقاً لترتيب الأولويات من الشمال إلى الجنوب، بدءاً بالحدود الأرمينية والاستمرار في اتجاه الجنوب إلى حدود أذربيجان وإيران وأخيراً العراق.
    De hecho, la RS ha sostenido que el Tribunal sólo tiene competencia para mover la línea fronteriza hacia el sur de su ubicación provisional actual. UN والواقع أن جمهورية صربسكا قد ذهبت إلى القول إنه ليس لهيئة التحكيم سوى اختصاص نقل خط الحدود المشتركة بين الكيانين من مكانه المؤقت الحالي في اتجاه الجنوب.
    Tras el derrumbamiento de la ex Unión Soviética, nadie puede entender la razón de mantener las tropas de los Estados Unidos en Corea del Sur para impedir el avance hacia el sur de quienquiera que sea. UN واﻵن وبعد أن انهار الاتحاد السوفياتي السابق لا يستطيع أحد أن يفهم سبب اﻹبقاء على قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية لمنع تقدم جهة ما في اتجاه الجنوب.
    El 30 de enero de 1998, a las 13.40 horas, los guardias fronterizos iraníes del puesto de centinelas de Khoram-Shahr vieron a un vehículo iraquí pintado en el que viajaban seis personas y que avanzaba del oeste hacia el sur. UN ١٣ - وفي الساعة ٤٠/١٣ من يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شاهدت شرطة الحدود اﻹيرانية التابعة لمخفر حراسة خورام شهر مركبة عراقية مطلية واحدة، تقل ستة أفراد، وهي تتحرك من الغرب في اتجاه الجنوب.
    En particular, existen redes de traficantes que llevan a niños del Togo, Benin y Nigeria por mar, hacia el sur del continente, hasta el Gabón, donde son obligados a trabajar, principalmente en calidad de sirvientes. UN وعلى وجه التحديد، تقوم شبكات المهربين بأخذ الأطفال من توغو وبنن ونيجيريا في اتجاه الجنوب عن طريق البحر إلى غابون حيث يرغمون على العمل خدما في المنازل بدرجة أولى.
    El Territorio es una península angosta que se extiende hacia el sur desde la costa sudoccidental de España, a la que está unida por un istmo de aproximadamente 1,6 kilómetros de longitud. UN والإقليم شبه جزيرة ضيقة تمتد في اتجاه الجنوب من الساحل الجنوبي الغربي لإسبانيا، يصله بها برزخ يبلغ طوله نحو 1.6 من الكيلومترات.
    El Territorio es una península angosta que se extiende hacia el sur desde la costa sudoccidental de España, a la que está unida por un istmo de aproximadamente 1,6 kilómetros de longitud. UN والإقليم شبه جزيرة ضيقة تمتد في اتجاه الجنوب من الساحل الجنوبي الغربي لإسبانيا، يصله بها برزخ يبلغ طوله نحو 1.6 من الكيلومترات.
    El Territorio es una península angosta que se extiende hacia el sur desde la costa sudoccidental de España, a la que está unida por un istmo de aproximadamente 1,6 kilómetros de longitud. UN والإقليم شبه جزيرة ضيقة تمتد في اتجاه الجنوب من الساحل الجنوبي الغربي لإسبانيا، يصله بها برزخ يبلغ طوله نحو 1.6 كيلومتر.
    Básicamente, las partes convinieron en que la frontera marítima seguiría la línea media del Golfo en dirección sur hasta el último punto de la frontera marítima entre los dos países. UN وقد اتفقا أساسا على أن تتبع الحدود البحرية خط الوسط للخليج في اتجاه الجنوب حتى آخر نقطة من الحدود البحرية بين البلدين.
    La Corte sostuvo que la línea de demarcación sigue la línea equidistante en dirección sur hasta el punto más allá del cual los intereses de terceros Estados pueden resultar afectados. UN وارتأت المحكمة أن خط تعيين الحدود يتبع الخط المتساوي البعد في اتجاه الجنوب إلى أن يصل إلى النقطة التي قد تتأثر فيها مصالح دول ثالثة.
    Desde el Punto 5 la línea de la frontera marítima continuará a lo largo de la línea equidistante de las costas opuestas de Rumania y Ucrania en dirección sur partiendo de un acimut geodésico de 185º 23 ' 54,5 " hasta alcanzar la zona en que los derechos de terceros Estados podrían resultar afectados " . UN ومن النقطة 5، يتواصل خط الحد البحري على امتداد الخط المتساوي البعد عن السواحل المقابلة لرومانيا وأوكرانيا في اتجاه الجنوب انطلاقا من سمت جيوديسي قياسه 185º 23 ' 54.5 " إلى أن يصل إلى المنطقة التي قد تتأثر فيها حقوق دول ثالثة " .
    El mismo día, cinco aeronaves militares turcas F-16 volando en formación, procedentes de la región de información de vuelo de Ankara, penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y se retiraron en dirección al sur. UN وفي اليوم نفسه، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران خمس طائرات عسكرية تركية من طراز F-16، آتية في تشكيل واحد من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه الجنوب.
    Durante 15,5 millas marinas, el aparato siguió un rumbo sur-sureste para virar después al noreste 4 millas marinas al norte de Bileca. UN وحلقت الطائرة في اتجاه الجنوب - الجنوب الغربي لمسافة ١٥,٥ ميلا بحريا، ثم انحرفت في اتجاه الشمال الشرقي على مسافة ٤ أميال بحرية شمالي بيليكا.
    Miembros de la UNPROFOR observaron que un helicóptero blanco y gris volaba a dos kilómetros al este de Vares con dirección sur. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر رمادية وبيضاء اللون تحلق على بُعد كيلومترين الى الشرق من فارس في اتجاه الجنوب.
    Es la mayor y más meridional de las Islas Marianas, tiene 48 km de longitud y comprende 541 km2 de tierras. UN وهي أكبر جزر مريانا وأبعدها في اتجاه الجنوب ويبلغ طولها ٨٤ كيلومترا وتضم ١٤٥ كيلومترا مربعا من اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد