ويكيبيديا

    "في اجتماعها المعقود في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su reunión de
        
    • en su reunión celebrada en
        
    • en su reunión del
        
    • en la reunión que celebró en
        
    • en su reunión celebrada el
        
    • en su sesión del
        
    • en la reunión celebrada el
        
    • en la reunión celebrada en
        
    • en la reunión que celebró el
        
    • en su período de
        
    • en su sesión de fecha
        
    • en su sesión celebrada el
        
    El borrador será comunicado a los centros de los miembros para que lo examinen y discutan en las reuniones regionales que tendrán lugar en 1994, y será sometido también al Comité Consultivo en su reunión de mediados del mismo año. UN وستعمم هذه الاستراتيجية على المراكز اﻷعضاء ليفحصها كل واحد منها ويناقشها في مجموعة الاجتماعات الاقليمية لعام ١٩٩٤، وستقدم الى اللجنة الاستشارية في اجتماعها المعقود في أواسط عام ١٩٩٤.
    Más tarde, el Comité Ejecutivo, en su reunión de 17 de enero de 1995 aprobó un aumento de este objetivo hasta 428,7 millones de dólares. UN وبعد ذلك، وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها المعقود في ٧١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على زيادة هذا الهدف الى ٧,٨٢٤ مليون دولار.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    La Comisión sobre Migraciones, Refugiados y Demografía invitó al Representante a hablar sobre los Principios en su reunión celebrada en París en octubre, donde se dio lectura a una declaración en su nombre. UN ودعت اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والشؤون الديموغرافية ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قُدِّم بيان باسمه.
    El Comité de Gestión examinó el asunto en su reunión del 29 de noviembre de 2006 y optó por no tomar una decisión sobre el particular, sino que pidió que continuaran celebrándose consultas interdepartamentales durante el primer trimestre de 2007. UN وناقشت لجنة الإدارة المسألة في اجتماعها المعقود في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ورأت ألا تتخذ قرارا بشأن المسألة، وطلبت بدلا من ذلك أن تستمر المشاورات فيما بين الإدارات في الربع الأول من سنة 2007.
    La Comisión invitó al Representante a que informara sobre los Principios en la reunión que celebró en octubre en París, en la que se dio lectura a una declaración en su nombre. UN ودعت اللجنة ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قدم بيان باسمه.
    El Comité de Representantes Permanentes continuó sus deliberaciones sobre los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su reunión celebrada el 12 de marzo de 2002. UN 18 - واصلت لجنة الممثلين الدائمين مداولاتها بشأن التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في اجتماعها المعقود في 12 آذار/مارس 2002.
    en su sesión del 3 de febrero, el Grupo de Trabajo Técnico aprobó una lista de las tareas que desempeñaría la Dependencia y que sería la base para su labor. UN وأقرت فرقة العمل التقنية، في اجتماعها المعقود في ٣ شباط/فبراير، قائمة بالمهام التي ينبغي على وحدة العمليات المشتركة أداؤها كأساس ﻷعمالها.
    en la reunión celebrada el 23 de octubre, el Comité siguió examinando el informe final del Grupo de Expertos y decidió seguir estudiando las recomendaciones que en él se formulaban. UN 10 - وواصلت اللجنة في اجتماعها المعقود في 23 تشرين الأول/أكتوبر مناقشتها للتقرير النهائي لفريق الخبراء، واتفقت على مواصلة النظر في التوصيات الواردة في التقرير.
    Decisiones adoptadas por el Comité de Altos Funcionarios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en la reunión celebrada en Praga del 2 al 4 de UN القرارات التي اتخذتها لجنة كبار المسؤولين التابعـة لمؤتمر اﻷمـن والتعـاون فـي أوروبـا في اجتماعها المعقود في براغ في الفترة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣
    en su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. UN ١٧٢ - ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس ١٩٩٦ في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق.
    Ese estudio se había emprendido de conformidad con decisiones adoptadas por el Comité Directivo en su reunión de junio de 1995. UN وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    en su reunión de 28 de marzo de 2001, el Comité de Contratos de la Sede recomendó por unanimidad que se otorgara el contrato al contratista propuesto. UN وأوصت لجنة العقود بالمقر بالإجماع، في اجتماعها المعقود في 28 آذار/مارس 2001، بمنح العقد للمقاول المقترح.
    en su reunión de 2001 había renovado su invitación a la República de Corea para suscribir la Convención para la conservación de las especies anádromas en el Pacífico septentrional. UN وأشارت إلى أنها جددت، في اجتماعها المعقود في عام 2001، دعوتها إلى جمهورية كوريا بأن تنضم إلى اتفاقية حفظ أرصدة الأنواع البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ.
    Tengo el honor de referirme a la decisión unilateral adoptada por el " Comité Parlamentario Mixto de la Comunidad Europea y Chipre " en su reunión celebrada en el sector grecochipriota de Nicosia entre el 25 y el 27 de noviembre de 1993. UN أتشرف بأن أشير إلى القرار الذي اتخذته من جانب واحد " اللجنة البرلمانية المشتركة بين الجماعة اﻷوروبية وقبرص " في اجتماعها المعقود في القطاع القبرصي اليوناني من نيقوسيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    En este contexto, en su reunión celebrada en Puerto España, Trinidad y Tabago, en octubre de 1993, los países de la CARICOM emitieron un llamado pidiendo la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أصدرت بلدان المجموعة الكاريبية في اجتماعها المعقود في بورت أوف سبين، بترينيداد وتوباغو، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، نداء من أجل التنفيذ الكامل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité Consultivo ha iniciado un estudio del proyecto de convención de lucha contra la desertificación en los países afectados por la sequía, adoptado por el Comité Intergubernamental de Negociación en su reunión celebrada en París en junio de 1994. UN وأجرت دراسة لمشروع اتفاقية لمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف الذي اعتمدته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اجتماعها المعقود في باريس في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    en su reunión del 18 de marzo de 2008, el Gobierno respondió a la interpelación y remitió la respuesta al Parlamento. UN وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان.
    Esta cuestión fue también una de las que examinó el Comité de Planificación Estratégica en su reunión del pasado mes de enero. UN وكانت هذه المسألة أيضا من بين القضايا التي نظرت فيها لجنة التخطيط الاستراتيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير الماضي.
    Esta cobertura extendida fue aprobada por el sistema de las Naciones Unidas el 1º de abril de 1998, tras la recomendación del CAC en su reunión del 25 de marzo de 1998 en Ginebra. UN وقد اعتمدت هذه التغطية الموسعة من قبل النظام الموحد لﻷمم المتحدة في ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ إثر توصية من لجنة التنسيق اﻹدارية قدمتها في اجتماعها المعقود في ٥٢ آذار/ مارس ٨٩٩١ بجنيف.
    en la reunión que celebró en septiembre de 2007, el Equipo de Tareas examinó las propuestas y una serie de proyectos de capítulo y anexos, tras lo cual se abrió un período para la presentación de observaciones por escrito. UN وناقشت فرقة العمل في اجتماعها المعقود في أيلول/سبتمبر 2007 المقترحات ومجموعة من مشاريع الفصول والمرفقات. وتلت ذلك فترة للمزيد من التعليقات الخطية.
    en su reunión celebrada el 19 de diciembre de 2007, el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz estableció la configuración encargada de Guinea-Bissau bajo la dirección de la Sra. María Luiza R. Viotti, Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas. UN 3 - وأنشأت اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، في اجتماعها المعقود في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، تشكيلة غينيا - بيساو تحت رئاسة ماريا لويزا ر. فيوتي الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة.
    Tengo el honor de adjuntar la declaración aprobada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la reunión que celebró el 4 de mayo de 1995 con ocasión del cincuentenario de la victoria sobre el fascismo. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي اعتمدته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اجتماعها المعقود في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للانتصار على الفاشية.
    El PRT está convencido de que si esa carta del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos se hubiese distribuido rápidamente, el Comité hubiera podido ocuparse y resolver inmediatamente la queja de Viet Nam en su período de sesiones de mayo. UN فالحزب يعتقد أنه لو تم تعميم الرسالة الموجهة من رئيس لجنة حقوق الإنسان على وجه السرعة، لكان بمقدور اللجنة النظر والبت فورا في الشكوى الفيتنامية في اجتماعها المعقود في أيار/مايو.
    El Gobierno de la República de Macedonia, en su sesión de fecha 20 de diciembre de 2004, tomó nota de la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad. UN اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا، في اجتماعها المعقود في 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، المعلومات المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1572 (2004).
    Además, en su sesión celebrada el 22 de junio de 2007, la Comisión aprobó una declaración de la Presidencia sobre las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة بناء السلام في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، إعلانا من الرئيس عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في سيراليون().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد