ويكيبيديا

    "في استراتيجيته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su estrategia
        
    • de su estrategia
        
    • de la estrategia
        
    • en las estrategias
        
    • en la estrategia
        
    • la estrategia del
        
    • su estrategia en
        
    • su estrategia de
        
    La educación sobre los derechos humanos es esencial para el desarrollo, y su país ha incluido esa cuestión en su estrategia nacional de desarrollo. UN وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية.
    La experiencia adquirida por ONU-Hábitat en una década de participación en actividades de recuperación y reconstrucción con posterioridad a desastres se plasma en su estrategia para el proceso popular de recuperación y reconstrucción. UN وتتجلى بوضوح الدروس المستفادة من تجربة الموئل على مدى عقد من الزمن في مجال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث، مجسدة في استراتيجيته للعملية الشعبية للإنعاش والتعمير.
    en su estrategia, el Secretario General subraya la importancia de la creación de un entorno laboral en el que se propicie el bienestar de los funcionarios, de modo que su contribución a la labor de la Organización sea óptima. UN ٧٣ - شدد اﻷمين العام في استراتيجيته على أهمية الاضطلاع بتهيئة بيئة عمل من شأنها أن تحسن رفاه الموظفين، مما يؤدي بالتالي إلى تحقيق الحد اﻷمثل من مساهمة هؤلاء الموظفين في عمل المنظمة.
    En particular, la OSPNU considera que el mejoramiento de la calidad de sus servicios constituye la piedra angular de su estrategia de gestión. UN ويرى المكتب، بصفة خاصة، أن تحسين نوعية الخدمات هو حجر الزاوية في استراتيجيته لﻷعمال.
    Una parte integrante de la estrategia amplia del CBP para combatir el terrorismo nuclear y radiológico consiste en examinar todos los camiones, contenedores, trenes, automóviles, cargas aéreas, sacas de correo y paquetes de servicio expreso con equipo de detección radiológica antes de su despacho a plaza. UN ويعتمد مكتب الجمارك وحماية الحدود بشكل أساسي في استراتيجيته الشاملة لمحاربة الإرهاب النووي والإشعاعي على فحص جميع ما يصل من الشاحنات والحاويات والقطارات والسيارات وطائرات الشحن الجوية والأكياس البريدية وطرود الشحن المستعجلة، بواسطة أجهزة كشف العناصر المشعة، قبل إخلاء سبيلها.
    La decisión con respecto a tales políticas debería corresponder a cada país, teniendo en cuenta sus propias características y capacidad y los distintos niveles de desarrollo, sobre todo según se reflejen en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, en los casos en que éstas existan. UN وينبغي أن يقرر كل بلد بنفسه سياساته بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار ما يتميز به من خصائص وما لديه من قدرات، ومستوى التنمية الذي بلغه، حسبما هي مبينة على وجه الخصوص في استراتيجيته اﻹنمائية المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيثما وجدت.
    En consecuencia, acogemos con agrado la Declaración Política de las Naciones Unidas en la que se insta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a incluir la cannabis en su estrategia general mundial, con miras a considerarla cultivo ilícito y a eliminarla. UN ولذلك فإننا نرحب بإعلان اﻷمم المتحدة الذي يحث برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على إدراج القنب في استراتيجيته العامة بغية القضاء عليه بوصفه محصولا زراعيا غير مشروع.
    El desarrollo alternativo, es, por lo tanto, el principal instrumento utilizado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en su estrategia de reducción de la oferta en varios países de Asia y América Latina. UN وبالتالي، فإن التنمية البديلة هي الأداة الرئيسية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في استراتيجيته للحد من المعروض من المخدرات في العديد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Las medidas en esta esfera habían ayudado a la Unión Europea en su estrategia global de ayudar a los países en desarrollo e integrarlos mejor en el sistema mundial de comercio. UN وأشار إلى أن الإجراءات المتخذة في هذا المجال ساعدت الاتحاد الأوروبي في استراتيجيته العامة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية وزيادة إدماجها في النظام التجاري العالمي.
    Asimismo, el ACNUR ha elaborado una estrategia mundial para la capacitación de su personal en la esfera de los derechos humanos, a fin de integrar mejor los derechos humanos en su estrategia de protección. UN ووضع المكتب استراتيجية عالمية لتدريب موظفيه في مجال حقوق الإنسان، بغية إدماج حقوق الإنسان بصورة أفضل في استراتيجيته للحماية.
    Con ese difícil telón de fondo, mi país ha incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio en su estrategia contra la pobreza y, pese a ese difícil contexto, los resultados no son insignificantes. UN وعلى ضوء هذه الظروف العصيبة، أدرج بلدي الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيته المرسومة لمكافحة الفقر. لكن النتائج، رغم ذلك السياق الصعب، ليست جديرة بالإهمال.
    En el Senegal, la plataforma nacional, de reciente establecimiento, facilitó la integración de medidas de reducción de los riesgos en su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي السنغال، عمل المنبر الوطني المنشأ حديثا على تيسير إدماج تدابير الحد من الكوارث في استراتيجيته الخاصة بالتخفيف من وطأة الفقر.
    Señoras y señores, la Unión Europea reconoce en su estrategia contra las armas de destrucción masiva que la proliferación es un riesgo para la seguridad de nuestros Estados, sociedades e intereses. UN إن الاتحاد الأوروبي يعترف في استراتيجيته لمكافحة أسلحة الدمار الشامل بأن الانتشار يشكل خطراً يهدد أمن دولنا ومجتمعاتنا ومصالحنا.
    El UNFPA reflejó las recomendaciones de la Comisión en su estrategia de incorporación de la perspectiva de género y en los programas a nivel mundial, regional y en los países. UN وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة.
    8. En 2009, la UNODC comenzó a incorporar componentes de protección del medio ambiente en su estrategia de desarrollo alternativo. UN 8- وفي عام 2009، بدأ المكتب في إدماج مكونات بيئية في استراتيجيته الخاصة بالتنمية البديلة.
    14. La Federación Internacional ha asignado prioridad a la prevención de la violencia de género en su estrategia global para 2011-2020. UN 14 - وقالت إن الاتحاد جعل منع العنف الجنساني إحدى الأولويات في استراتيجيته العالمية للفترة 2011-2020.
    El Banco, a través de su programa de energía sostenible, se ha comprometido a la obtención de recursos financieros y ha dado prioridad a la energía en su estrategia regional. UN وقد التزم المصرف بحشد التمويل عبر برنامجه المتعلق بالطاقة المستدامة، وأدرج الطاقة في قائمة الأولويات في استراتيجيته الإقليمية.
    Esto, hasta ahora, ha demostrado ser un elemento constante de su estrategia. UN ودلل هذا حتى اﻵن على أن التطهير العرقي عنصر ثابت في استراتيجيته.
    Un factor clave de la estrategia del CCI es el perfeccionamiento constante de sus instrumentos y metodologías para garantizar que la asistencia técnica que proporciona esté siempre en armonía con las necesidades del mercado comercial mundial, en rápida evolución. UN وسيكون التحسين المتواصل لأدوات ومنهجيات المركز أحد العوامل الرئيسية في استراتيجيته لضمان أن تظل المساعدة التقنية المقدَّمة متمشية باستمرار مع حاجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور.
    La decisión con respecto a tales políticas debería corresponder a cada país, teniendo en cuenta sus propias características y capacidad y los distintos niveles de desarrollo, sobre todo según se reflejen en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, en los casos en que éstas existan. UN وينبغي أن يقرر كل بلد بنفسه سياساته بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار ما يتميز به من خصائص وما لديه من قدرات، ومستوى التنمية الذي بلغه، حسبما هي مبينة على وجه الخصوص في استراتيجيته اﻹنمائية المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيثما وجدت.
    Del mismo modo, la Unión considera que en la estrategia global para luchar contra la brecha digital se deben reforzar los mecanismos de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يرى الاتحاد، في استراتيجيته العالمية لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية، أنه ينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    la estrategia del subprograma tendrá un enfoque doble, a saber, la promoción y la aplicación. UN وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق.
    en su estrategia en contra de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, la Unión Europea se ha comprometido a utilizar de la mejor manera posible los mecanismos y sistemas de verificación existentes y a procurar mejorarlos. UN 4 - وقد تعهد الاتحاد الأوروبي، في استراتيجيته لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بالاستفادة على أفضل وجه من آلية التحقق القائمة ونظمها، وإضفاء تحسينات عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد