En 1967, esas propuestas fueron rechazadas en un referéndum organizado por el Reino Unido. | UN | وفي عام 1967، رُفِضَت هذه المقترحات في استفتاء أُجري بقيادة المملكة المتحدة. |
En 2006, tal como señaló HRW, la ciudadanía suiza aprobó en un referéndum diversas enmiendas a la Ley de asilo. | UN | ففي عام 2006، وكما ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان، أقر المواطنون السويسريون في استفتاء تعديلات لقانون اللجوء. |
Desde el comienzo del año 2000, la MINURSO ha procedido a la identificación de 198.000 candidatos para participar en el referéndum de libre determinación. | UN | 3 - وقد أتمت البعثة، منذ أوائل عام 2000، تحديد هوية 000 198 من المرشحين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير. |
Simultáneamente los armenios votaron en un referendo constitucional sobre la primera constitución democrática en la historia de Armenia. | UN | وفي الوقت نفسه، صوت اﻷرمن في استفتاء دستوري على أول مؤسسة ديمقراطية في تاريخ أرمينيا. |
Miembro del Equipo de Observadores del Commonwealth en el referendo sobre Gibraltar. | UN | عضو في فريق مراقبي الكومنولث في استفتاء جبل طارق. |
El texto aprobado tendrá luego que ser ratificado por el 60% de los votos emitidos en un referéndum nacional. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
Las Marianas Septentrionales aprobaron esta forma de gobierno en un referéndum de las Naciones Unidas, en 1975. | UN | وقد اعتمدت جزر ماريانا الشمالية هذا الشكل للحكم في استفتاء أجرته اﻷمم المتحدة عام ٥٧٩١. |
El texto aprobado tendrá luego que ser ratificado por el 60% de los votos emitidos en un referéndum nacional. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
El proyecto requería la aprobación de 61 miembros del Knesset, así como la mayoría de votos en un referéndum nacional, para toda cesión de territorio soberano. | UN | ويتطلب مشروع القانون موافقة ٦١ عضوا من أعضاء الكنيست فضلا عن موافقة اﻷغلبية في استفتاء وطني قبل التنازل عن أرض سيادية. |
De conformidad con nuestra Constitución, en un referéndum que se llevará a cabo el año próximo, el pueblo de Uganda tendrá la oportunidad de determinar libremente cuál ha de ser su sistema de gobierno. | UN | ووفقا لدستورنا، سيمارس شعب أوغندا حرية الاختيار لتقرير نظام حكمه في استفتاء يجري العام المقبل. |
Los participantes reiteraron la importancia de esa asistencia y reconocieron la función desempeñada en el referéndum de Tokelau por la División de Asistencia Electoral. | UN | وكرر المشاركون التأكيد على أهمية هذه المساعدة، وأقروا بدور شعبة المساعدة الانتخابية في استفتاء توكيلاو. |
en el referéndum de 2007 se inscribieron para votar unas 789 personas, lo que representaba un aumento del 25% respecto de la inscripción de votantes de 2006. | UN | وبلغ عدد المسجلين للتصويت في استفتاء عام 2007، 789 شخصا، بزيادة قدرها 25 في المائة على قوائم الناخبين لعام 2006. |
Asunto: función de las Naciones Unidas en el referéndum del Sudán Meridional | UN | الموضوع: دور الأمم المتحدة في استفتاء جنوب السودان |
El pueblo de Malta confirmó los resultados de esas negociaciones, primero en un referendo y ulteriormente en las elecciones generales que se celebraron este año. | UN | وقد صادق شعب مالطة على نتائج هذه المفاوضات، أولا في استفتاء ومن ثم في اقتراع عام أجري في وقت سابق من هذا العام. |
Serán entonces presentadas al pueblo iraquí en un referendo que se celebrará en el plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de las enmiendas por el Consejo de Representantes. | UN | ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها. |
El propio pueblo deberá adoptar la decisión final sobre la aprobación del proyecto de Constitución en el referendo que ha de celebrarse el mes próximo. | UN | ويعتمد الآن القرار الأخير بشأن اعتماد مشروع الدستور على الشعب نفسه في استفتاء الشهر المقبل. |
Desde su punto de vista, una constitución que contara con ese tipo de acuerdo podría ser sometida a referéndum nacional para su aprobación. | UN | وهي ترى، أنه ينبغي بعدها طرح الدستور الذي يتفق عليه بهذه الصورة لﻹقرار في استفتاء وطني. |
Esa práctica está prohibida con arreglo a la Constitución del Yemen, aprobada en referéndum nacional e inspirada en la legislación cheránica. | UN | وأضاف أن هذه الممارسة ممنوعة بموجب دستور اليمن الذي يستلهم الشريعة الإسلامية، والذي تم إقراره في استفتاء شعبي. |
La Constitución actual de la República de Suriname, redactada durante el período militar y aprobada por referéndum en 1987, consta de 180 artículos. | UN | ويشتمل دستور سورينام الحالي، الذي وُضع خلال الفترة العسكرية والذي اعتُمد في استفتاء أُجري في عام 1987، على 180 مادة. |
Ha elegido masivamente la independencia mediante un referéndum. | UN | وقد اختار في استفتاء الاستقلال بأغلبية كاسحة. |
Como tercera cuestión, los autores estiman que la duración de la residencia para poder participar en la consulta del 8 de noviembre de 1998, a saber 10 años, es excesiva. | UN | 3-9 ويرى أصحاب البلاغ، في مقام ثالث، أن مدة الإقامة اللازمة للمشاركة في استفتاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، والمحددة بعشرة أعوام، هي مدة مبالغ فيها. |
En efecto, se trataba de un referéndum cuyos resultados no tendrían fuerza jurídica obligatoria, sino que servirían de base para las futuras negociaciones. | UN | وقال إن ما كان تمثل في الواقع في استفتاء ليس لنتائجه قوة قانونية ملزمة، بل يشكل الأساس لمزيد من المفاوضات. |
Además, por muy poderoso que sea un partido, de ninguna manera puede forzar a toda una sociedad a participar en un plebiscito contra su voluntad. | UN | وليس بوسع أي حزب من اﻷحزاب، مهما كانت قوته، أن يكره مجتمعا بكامله على المشاركة في استفتاء ما رغم أنفه. |
c) Remitir el proyecto o la parte del proyecto de Constitución que haya sido aprobado al Ministro de Justicia para que lo presente al Parlamento o para someterlo a referendo. | UN | (ج) تقديم مشروع الدستور المعتمد أو جزء منه إلى وزارة العدل لتقديمه إلى البرلمان أو لطرحه في استفتاء. |
Todo acuerdo entre las partes debe ser aprobado en referendo por los saharauis. | UN | ويلزم أن يوافق الصحراويون في استفتاء عام على أي اتفاق يتوصل إليه الطرفان. |
2. Cuarenta y ocho de los 158 artículos de la Constitución de Azerbaiyán, aprobada el 12 de noviembre de 1995 por referendo nacional, están relacionados con la protección de los derechos y las libertades individuales. | UN | (A) GE.99-11318 2- فثمان وأربعون مادة من بين المواد ال158 التي يتألف منها دستور أذربيجان، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 في استفتاء وطني، تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم. |
Consideramos que la solución del conflicto del Sáhara Occidental reside en la celebración del referéndum sobre la libre determinación que es el hito fundamental del plan de arreglo. | UN | ونحن نؤمن بأن حل صراع الصحراء الغربية يكمن في استفتاء تقرير المصير الذي يعد حجر الزاوية لخطة التسوية. |