La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 13 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 13 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 16 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 11، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
106. En la 30ª sesión, celebrada el 17 de febrero de 1995, la Comisión se ocupó de examinar un proyecto de resolución presentado dentro del tema 6 del programa. | UN | ١٠٦- وفي الجلسة ٠٣ المعقودة في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١، نظرت اللجنة في مشروع قرار مقدم في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال. |
Algunas de ellas se han incluido ya en el tema sobre la violencia doméstica del programa del Comité de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وبعضها اﻵخر قد سبق ادراجه في اطار البند المتعلق بالعنف داخل اﻷسرة الوارد في جدول أعمال لجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي. |
en virtud del tema 6 de su programa provisional, la Comisión debe cumplir sus funciones dimanantes de diversos artículos de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت، فان اللجنة مدعوة الى تنفيذ مهامها التعاهدية بمقتضى أحكام مختلف المواد في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يُسترع انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
DE LOS GRUPOS en el marco del tema 3 DEL PROGRAMA | UN | في اطار البند ٣ من جدول اﻷعمال |
No se ha señalado a la atención de la Secretaría ningún tema para su examen en el marco del tema 8 del programa ni hay prevista, por el momento, documentación alguna sobre este tema. | UN | لم يسترع انتباه اﻷمانة العامة الى أي مسائل يراد اثارتها في اطار البند ٨ ، ومن ثم لا يرتقب اعداد أي وثائق بشأنه . |
Como se mencionó más arriba en el marco del tema 3, los presidentes de los grupos regionales convinieron en Viena en que determinados asuntos debían quedar abarcados en el Informe Anual 2000 en lugar de figurar como temas separados en el programa provisional. | UN | ومثلما ذكر في اطار البند 3 أعلاه، اتفق رؤساء المجموعات الاقليمية في فيينا على تناول مسائل معينة في التقرير السنوي 2000 بدلا من أن تظهر كبنود مستقلة في جدول الأعمال المؤقت. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 16 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل تستدعي الحاجة طرحها للبحث في اطار البند 16، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
en el marco del tema 6 de su programa provisional, se pide a la Comisión que desempeñe las funciones derivadas de tratados que le competen con arreglo a lo dispuesto en diversos artículos de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | يتعين على اللجنة، في اطار البند 6 من جدول أعمالها المؤقت، أن تضطلع بوظائفها المنبثقة من المعاهدات بموجب أحكام مواد مختلفة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
en el marco del tema 7 de su programa provisional, se pide a la Comisión que desempeñe las funciones derivadas de tratados que le competen con arreglo a lo dispuesto en diversos artículos de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | تدعى اللجنة، في اطار البند 7 من جدول أعمالها المؤقت، إلى أن تضطلع بوظائفها التعاهدية بمقتضى أحكام مواد مختلفة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
11. Decide seguir examinando la cuestión en su 53º período de sesiones dentro del tema correspondiente del programa. | UN | ١١- تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها الثالثة والخمسين في اطار البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
Además, la financiación de proyectos internacionales de asistencia técnica podía constituir un tema separado del programa o un subtema dentro del tema relativo a la cooperación técnica. | UN | وقيل انه، علاوة على ذلك، يمكن أن يكون تمويل المشاريع الدولية الخاصة بالمساعدة التقنية بندا مستقلا في جدول اﻷعمال، أو بندا فرعيا في اطار البند الخاص بالتعاون التقني. |
Según las directrices de la declaración presidencial del 25 de febrero, esta labor podría encajar muy adecuadamente en el tema 2 de la agenda. | UN | وحسبما جاء في البيان الرئاسي الصادر في ٥٢ كانون الثاني/يناير، قد يكون هذه العمل مناسبا تماما في اطار البند ٢ من جدول اﻷعمال. |
La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en virtud del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. | UN | لم ترد الى مجال اهتمام اﻷمانة أية مسائل في حاجة الى طرحها في اطار البند ١١، وليس من المرتأى حاليا اصدار أية وثائق بشأن هذا البند. |
Quisiera también hacer constar que el comienzo de las negociaciones sobre la prohibición del material fisionable con arreglo al tema 2 de la agenda de la Conferencia de Desarme no debería en modo alguno prejuzgar la petición hecha por Egipto y apoyada por el Grupo de los 21 de que se establezca un comité ad hoc a fin de tratar el tema separado del desarme nuclear. | UN | وأود أيضا أن أسجل أن بدء المفاوضات حول حظر المواد الانشطارية في اطار البند ٢ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لا يخل بمطلب مصر الذي أيدته مجموعة اﻟ١٢ من أجل انشاء لجنة مخصصة لتتناول بندا مستقلا " حول نزع السلاح النووي " . |
10. Decide volver a examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con el tema del programa titulado " Derechos del niño " . | UN | ١٠- تقرر أن تنظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين في اطار البند المعنون " حقوق الطفل " . |
Los detalles de la partida 1.2 sobre programación y gestión figuran en el manual. | UN | ١٣ - وترد التفاصيل المتعلقة بالبرمجة والادارة في اطار البند ١-٢ في الدليل. |
Se sugiere que el debate sobre este tema del programa sea una continuación del debate sobre el tema 3. | UN | القصد من هذا البند من جدول اﻷعمال هو اجراء متابعة للمناقشات الجارية في اطار البند ٣. |
V. Documentos oficiosos que el Comité Preparatorio tendrá ante sí en su primer período de sesiones en relación con el tema 4 del programa 42 | UN | الخامس أوراق غير رسمية كانت معروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى في اطار البند ٤ من جدول اﻷعمال |