ويكيبيديا

    "في اقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la propuesta
        
    • de la propuesta
        
    • la propuesta de
        
    • en el proyecto
        
    • de proponer
        
    • para proponer
        
    • a proponer
        
    • en proponer
        
    • al proponer
        
    • de una propuesta
        
    • a la propuesta
        
    • sobre la moción
        
    • palabra sobre la
        
    • una propuesta de
        
    • en una propuesta
        
    También acoge con agrado el enfoque novedoso adoptado en la propuesta de la Federación de Rusia sobre la delimitación del espacio ultraterrestre. UN كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي.
    El mecanismo así propuesto también tendría dos etapas, al igual que en la propuesta de Sierra Leona, pero sería sustancialmente diferente. UN كما تتألف اﻵلية التي اقترحها، بالتالي، من مرحلتين، مثلما جاء في اقتراح سيراليون، إلا أنها تختلف عنها اختلافا شديدا.
    El contenido de la propuesta de Sierra Leona abarca las primeras dos esferas. UN والمبدأ في اقتراح سيراليون موجه إلى الفئتين اﻷوليين.
    Propone que la CDI estudie las opiniones de los miembros de la Sexta Comisión y reexamine la propuesta de excluir el artículo 18. UN وإن وفدها يقترح بأن تدرس لجنة القانون الدولي آراء أعضاء اللجنة السادسة وأن تعيد النظر في اقتراح استثناء المادة ١٨.
    Comunicó a la Conferencia de las Partes que el Secretario Ejecutivo deseaba proponer un cambio de redacción de menor importancia en el proyecto de decisión, al que dio lectura el Secretario General de la Conferencia. UN وأبلغ مؤتمر الأطراف بأن الأمين التنفيذي يرغب في اقتراح تعديل تحريري طفيف على مشروع المقرر الذي تلاه أمين المؤتمر.
    La Asamblea General podrá considerar la posibilidad de proponer parámetros para elaborar esas evaluaciones; UN ويجوز أن تنظر الجمعية العامة في اقتراح ثوابت معيارية لإعداد تلك التقييمات؛
    Las consecuencias financieras de dichos esfuerzos deberían reflejarse en la propuesta presupuestaria del Secretario General. UN وقال إن اﻵثار المالية المترتبة على هذه الجهود سترد في اقتراح الميزانية المقدم من اﻷمين العام.
    El orador pregunta cuál es el fundamento del hincapié en un medio o el otro que se hace en la propuesta del Reino Unido. UN وتساءل عن المنطق وراء التشديد في اقتراح المملكة المتحدة على وسيلة واحدة دون أخرى.
    A continuación paso a otras de nuestras propuestas que no se incluyeron en la citada intervención pero que se mencionaron en la propuesta del Grupo de los 21 sobre desarme nuclear. UN ثم أصل إلى اقتراحات أخرى لا يشتمل عليها ذلك البيان ولكن يشار إليها في اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ بشأن نزع السلاح النووي.
    7. Función del coordinador residente en la propuesta de enmiendas a los programas por países y aumento de las funciones y atribuciones del coordinador residente UN دور المنسق المقيم في اقتراح تعديل البرامج القطرية وتعزيز مسؤولية المنسق المقيم وسلطته
    Las partes de la propuesta o enmienda que hayan sido aprobadas serán entonces sometidas a votación en conjunto; si todas las partes dispositivas de una propuesta o enmienda fueren rechazadas, se considerará que la propuesta o enmienda ha sido rechazada en su totalidad. UN وإذا رُفِضت جميع أجزاء المنطوق في اقتراح أو تعديل، اعتُبر ذلك الاقتراح أو التعديل مرفوضاً بجملته.
    El Gobierno de Eritrea sigue sin aceptar estos y otros elementos básicos de la propuesta de la OUA. UN ولا تزال الحكومة اﻹريترية ترفض هذه العناصر وغيرها من العناصر اﻷساسية في اقتراح المنظمة.
    Se justifican iniciativas drásticas, y en este sentido la propuesta de la cancelación total de la deuda merece un serio examen. UN وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون.
    Se consideró interesante la propuesta de agregar la muerte de la víctima como circunstancia agravante. UN ورئي أن من المفيد النظر في اقتراح يتعلق بإضافة وفاة الضحية كظرف مشدد.
    Ese monto se incluyó en el proyecto de presupuesto ordinario de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, como lo había pedido la Comisión Consultiva. UN وقد شمل هذا المبلغ في اقتراح الميزانية العادية الخاص بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، بناء على طلب اللجنة الاستشارية.
    La Asamblea General podrá considerar la posibilidad de proponer parámetros para elaborar esas evaluaciones; UN وقد تنظر الجمعية العامة في اقتراح بعض البارامترات لتنظيم إعداد هذه التقييمات؛
    Según el artículo 87 de la Constitución de Viet Nam de 1992, la Unión de Mujeres Vietnamitas está facultada para proponer y presentar leyes. UN وتقضي المادة 87 من دستور فييت نام لعام 1992 بحق الإتحاد النسائي لفييت نام في اقتراح وتقديم مشاريع القوانين.
    El Gobierno hace todo lo que puede por mantener informado al poder judicial y por garantizarle el derecho a proponer legislación. UN وأكد أن الحكومة تبذل ما في وسعها لكفالة إبلاغ العاملين في القضاء بأن لهم الحق في اقتراح تشريعات.
    Como acaba de recordar el Embajador Tattenbach, el país anfitrión de la Universidad es la República de Costa Rica, cuyo papel esencial en proponer la iniciativa y en convertirla en realidad aplaudimos sinceramente. UN وكما أشار السفير تاتنباخ توا فإن البلد المضيف لهذه الجامعة هو جمهورية كوستاريكا، التي نثني عليها ثناء حارا لدورها اﻷساسي في اقتراح المبادرة بإنشائها وفي جعلها واقعا حيا.
    A ese respecto, el orador discrepa con el enfoque adoptado por la CDI al proponer medios de prevenir las controversias. UN وفي هذا الصدد، قال إنه لا يتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنة في اقتراح طرق لمنع المنازعات.
    Asimismo, señaló que los textos acordados durante dichas consultas se incorporarían a la propuesta del Presidente a su debido tiempo. UN وذكر أيضاً أن الصيغة المتفق عليها خلال هذه المشاورات ستُدرج في اقتراح الرئيس في الوقت المناسب.
    Si algún representante se opone, se adoptará una decisión sobre la moción de división. UN وإذا اعترض أحد الممثلين على طلب التجزئة، جرى البت في اقتراح التجزئة.
    La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción de cierre del debate se concederá solamente a dos oradores que se opongan al cierre, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ولا يُسمح بالكلام في اقتراح إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقتراح، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    El Gobierno todavía está examinando una propuesta de un programa amplio, incluida la reforma aduanera e impositiva. UN وما تزال الحكومة تنظر في اقتراح ببرنامج شامل، يضم اﻹصلاح الجمركي والضريبي.
    Desde 2006 el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está trabajando en un conjunto amplio de medidas para combinar los contratos y las condiciones de servicio en una propuesta coherente y racional que satisfaga sus necesidades operacionales sobre el terreno. UN وتعكف إدارة الدعم الميداني منذ عام 2006 على مجموعة شاملة تضم عقودها وشروط خدمتها معا في اقتراح متسق ومنطقي يلبي احتياجاتها التشغيلية في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد