| Estoy segura de que los miembros seguirán prestando el apoyo y la orientación necesarios, como hicieron en las últimas semanas. | UN | وأنا واثقة بأن الأعضاء سيواصلون تقديم ما يلزم من الدعم والتوجيه، كما فعلوا في الأسابيع القليلة الماضية. |
| Los hechos acaecidos en las últimas semanas nos lo han recordado una vez más. | UN | وقد ذكرتنا الأحداث التي وقعت في الأسابيع القليلة الماضية بذلك مرة أخرى. |
| en las últimas semanas, la violencia en Gaza y en el sur de Israel ha empeorado de manera flagrante. | UN | لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل. |
| en las últimas semanas hemos visto producirse acontecimientos dramáticos e históricos en Libia. | UN | لقد شهدنا في الأسابيع القليلة الماضية أحداثا مثيرة وتاريخية في ليبيا. |
| Había estado trabajando para ella durante las últimas semanas. | Open Subtitles | لقد كنت أعمل لديها في الأسابيع القليلة الماضية |
| en las últimas semanas, todo lo que ella dibuja son abducciones de alienígenas. | Open Subtitles | في الأسابيع القليلة الماضية كل شيء ترسمه هو الفضائيين وعملية الإختطاف |
| Aquí sólo en las últimas semanas, terremotos en Asia, América del Sur. | Open Subtitles | هنا، في الأسابيع القليلة الماضية الزلازل ضربت آسيا وأمريكا الجنوبية |
| en las últimas semanas he celebrado consultas bilaterales con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | وعقدت في الأسابيع القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع كافة الوفود في مؤتمر نزع السلاح. |
| en las últimas semanas centenares, probablemente miles, de inocentes han sido asesinados. | UN | إذ قتل المئات بل الآلاف من الأبرياء في الأسابيع القليلة الماضية. |
| en las últimas semanas, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza publicó documentos dedicados exclusivamente a los océanos a fin de ofrecer recomendaciones en este sentido. | UN | في الأسابيع القليلة الماضية نشر الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة وثائق تركز على المحيطات لتقدم المشورة لتحقيق ذلك الهدف. |
| También quiero dar las gracias a los asociados por las constructivas deliberaciones en las últimas semanas. | UN | كما أود أن أشكر الزملاء على انخراطهم في مداولات بناءة في الأسابيع القليلة الماضية. |
| en las últimas semanas, el Consejo de Seguridad ha estado examinando un proyecto de resolución para imponer una serie de sanciones a Eritrea. | UN | ظل مجلس الأمن يناقش في الأسابيع القليلة الماضية مشروع قرار لفرض مجموعة جزاءات على إريتريا. |
| Durante el verano trabajamos con el nuevo líder de la comunidad turcochipriota y en las últimas semanas incluso se han intensificado incluso nuestras reuniones. | UN | ومع القائد الجديد للطائفة القبرصية التركية، عملنا طوال الصيف، وكثفنا اجتماعاتنا أكثر في الأسابيع القليلة الماضية. |
| La economía de plataforma que conecta a compradores y vendedores puede ser una gran inversión, y lo hemos visto en las últimas semanas. | TED | مجال الاقتصاد الذي يصل المشترين بالبائعين يمكن أن يكون استثمارًا رائعًا، وقد رأينا هذا في الأسابيع القليلة الماضية. |
| Pero se ha avanzado mucho más en las últimas semanas de lo alcanzado en años. | TED | و لكنني أعتقد أن التقدم الذي حدث في الأسابيع القليلة الماضية هو اكثر مما تم تحقيقه في أعوام. |
| Más y más en las últimas semanas. | Open Subtitles | أكثر فأكثر في الأسابيع القليلة الماضية |
| Lo más importante es que es un hombre que se ha hecho conocido en este territorio en las últimas semanas como el campeón de la ley y el orden. | Open Subtitles | ولكن الأهم من ذلك، انه رجل قد حان ليكون معروف في جميع أنحاء هذه الأرض في الأسابيع القليلة الماضية كما بطل كبير في القانون والنظام. |
| Te he estado observando durante las últimas semanas. | Open Subtitles | لقد شاهدتك هنا في الأسابيع القليلة الماضية. |
| Mira, tío, ha sido un sándwich de mierda tras otro durante las últimas semanas, ¿vale? | Open Subtitles | اسمع يا رجل, لقد كان الأمر محبطًا في الأسابيع القليلة الماضية, حسنًا؟ |
| Es una pena que tanto tu país como tu empresa estén acabados, y todo durante las últimas semanas. | Open Subtitles | إنه أمر مؤسف ما حدث لدولتك وعمّا مرّت به شركتك في الأسابيع القليلة الماضية |
| Algunas de las deliberaciones de las pasadas semanas, a nuestro juicio, han hecho que ello quede muy en claro, y es lo que consideramos debe ser nuestro objetivo común en este y cualquier otro debate sobre la reforma. | UN | ونحن نرى أن بعض المناقشات التي دارت في الأسابيع القليلة الماضية قد أوضحت هذا الأمر بجلاء، وهو ما نراه هدفنا المشترك في هذه المناقشة وأية مناقشة بشأن الإصلاح. |
| Fechas y horas de las últimas semanas. | Open Subtitles | التواريخ و الأوقات في الأسابيع القليلة الماضية |
| Todos hemos viajado más de unos pocos kilómetros estas semanas. | Open Subtitles | لقد سافرنا أكثر من عدة أميال في الأسابيع القليلة الماضية |
| Es que... sólo... quiero que sepas... que realmente me has apoyado estas últimas semanas y me alegra tenerte. | Open Subtitles | أردت أن أخبرك... بأنك قدمت لي الدعم في الأسابيع القليلة الماضية أنا مسرورة جداً لوجودك معي |