ويكيبيديا

    "في الأونكتاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la UNCTAD
        
    • en la UNCTAD
        
    • a la UNCTAD
        
    • por la UNCTAD
        
    • para la UNCTAD
        
    • la UNCTAD en
        
    • en UNCTAD
        
    • ante la UNCTAD
        
    • desde la UNCTAD
        
    Las promesas plurianuales para la cooperación técnica de la UNCTAD podían asegurar una ejecución constante a lo largo de los años. UN أما التعهد بالمساهمة لعدة سنوات لأغراض التعاون التقني في الأونكتاد فيمكن أن يضمن التنفيذ الثابت على مر السنين.
    El Marco de Políticas de Inversión para el Desarrollo Sostenible de la UNCTAD podría ofrecer orientación a este respecto. UN ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد بالإطار المعتمد في الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    1. Estuvieron representados en la reunión los siguientes Estados miembros de la UNCTAD que eran miembros de la Junta: UN 1- كانت الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد وفي المجلس المذكورة أدناه ممثلة في الدورة: الاتحاد الروسي
    Expresaron preocupación por que esa cuestión hubiera dificultado la búsqueda de consenso en la UNCTAD. UN وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    Expresaron preocupación por que esa cuestión hubiera dificultado la búsqueda de consenso en la UNCTAD. UN وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    Los debates de la UNCTAD contribuían ciertamente al proceso de negociación. UN ومن المؤكد أن المناقشات التي تدور في الأونكتاد ستسهم في عملية التفاوض.
    Esta disposición también permitiría que los Estados miembros de la UNCTAD controlasen mejor el funcionamiento efectivo de esos órganos. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح أيضاً للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تراقب على نحو أفضل سير العمل الفعلي لهاتين الهيئتين.
    El problema de cómo abordar esta cuestión es un importante reto para la gestión del programa de trabajo de la UNCTAD. UN وتثير كيفية معالجة هذه القضية تحديا رئيسيا لإدارة برنامج العمل في الأونكتاد.
    Esta disposición también permitiría que los Estados miembros de la UNCTAD controlasen mejor el funcionamiento efectivo de esos órganos. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح أيضاً للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تراقب على نحو أفضل سير العمل الفعلي لهاتين الهيئتين.
    1. Estuvieron representados en el período de sesiones los siguientes Estados miembros de la UNCTAD: UN 1- حضر الاجتماع خبراء من الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد: الاتحاد الروسي إثيوبيا
    Cualquier decisión que se adoptara en ese período de sesiones de la UNCTAD sería directamente pertinente para la labor de la Cuarta Conferencia de Examen. UN وأي قرار يُتخذ في الأونكتاد العاشر سيكون ذا صلة مباشرة بعمل المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    1. Asistieron al período de sesiones expertos de los siguientes Estados miembros de la UNCTAD: UN 1- حضر الاجتماع خبراء من الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد: الاتحاد الروسي سويسرا
    Esas modalidades deberán definirse con referencia a los órganos intergubernamentales apropiados de la UNCTAD y en consulta con los Centros de Comercio. UN وينبغي أن تحدد هذه الطرائق بالرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الأونكتاد وبالتشاور مع النقاط التجارية.
    Los debates de la UNCTAD contribuían ciertamente al proceso de negociación. UN ومن المؤكد أن المناقشات التي تدور في الأونكتاد ستسهم في عملية التفاوض.
    1. Estuvieron representados en la reunión los siguientes Estados miembros de la UNCTAD que eran miembros de la Junta: UN 1- كانت الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد وفي المجلس المذكورة أدناه ممثلة في الدورة: الاتحاد الروسي
    2. Estuvieron representados en calidad de observadores en la reunión los siguientes Estados miembros de la UNCTAD que no son miembros de la Junta: UN 2 وكانت الدول الأخرى التالية الأعضاء في الأونكتاد وغير الأعضاء في المجلس ممثلة بصفة مراقب في الدورة:
    La Dependencia de Programas, Planificación y Evaluación de la UNCTAD fue la encargada de proporcionar la orientación metodológica. UN وقد تعين على وحدة البرامج والتخطيط والتقييم في الأونكتاد أن تقدم التوجه المنهجي.
    Confía en que la dirección de la UNCTAD aproveche la experiencia adquirida en esos dos casos. UN وأعرب عن ثقته بأن كبار الموظفين الإداريين في الأونكتاد سيستخلصون الدروس من هاتين القضيتين.
    No había lugar en la UNCTAD para el conflicto y la polarización política, que debían resolverse en otro foro. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    No había lugar en la UNCTAD para el conflicto y la polarización política, que debían resolverse en otro foro. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    La tradición de trabajar en colaboración con la sociedad civil, y sobre todo con el sector empresarial, estaba ya sólidamente arraigada en la UNCTAD. UN وقد أصبح العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما قطاع المؤسسات، تقليداً راسخاً في الأونكتاد اليوم.
    Además, algunas delegaciones habían adoptado posturas inflexibles y puesto en tela de juicio el papel que se le había encomendado a la UNCTAD en la X UNCTAD. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بعض الوفود مواقف متشددة وشككت في دور الأونكتاد الذي أُسند إليه في الأونكتاد العاشر.
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS por la UNCTAD EN SEGUIMIENTO DE LA CNUMAD 102 - 119 29 UN أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في اﻷونكتاد
    La situación no tenía precedentes para la UNCTAD, pero era simplemente el resultado de la fecha de celebración de la XI UNCTAD en relación con la fecha de celebración del período de sesiones del CPC. UN وهذه الحالة غير مسبوقة في الأونكتاد ولكنها بكل بساطة تعتبر نتيجة توقيت الأونكتاد الحادي عشر بالنسبة إلى توقيت دورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Una reunión de expertos celebrada en la UNCTAD en 1998 recomendó entre otras cosas la aprobación de un anexo sobre turismo al AGCS que expondría las nuevas disciplinas de reglamentación aplicables a los servicios turísticos. UN وأوصى اجتماعٌ للخبراء عقد في الأونكتاد عام 1998 بجملة أمور منها اعتماد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتعلق بالسياحة ويبين الضوابط التنظيمية الجديدة التي تنطبق على الخدمات السياحية.
    El retraso en la aplicación de acuerdos regionales podría atribuirse a estos factores, así como a otros examinados en UNCTAD (2005). UN ويمكن أن يكون التأخر في إنفاذ الاتفاقات الإقليمية راجعاً إلى هذه العوامل وإلى غيرها مما بُحث في الأونكتاد (2005)().
    Algunos delegados también tomaron nota de que LDC Watch y la Consumer Unity and Trust Society (CUTS) se habían añadido a la lista de organizaciones no gubernamentales reconocidas ante la UNCTAD. UN ولاحظ بعض الوفود أن مرصد أقل البلدان نمواً وجمعية وحدة وثقة المستهلكين الدولية أضيفا إلى المنظمات غير الحكومية في الأونكتاد.
    14. El representante de la República Islámica del Irán, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Asiático y China, dijo que el Grupo Asiático había estado a la vanguardia de la iniciativa para establecer el programa de asistencia de la secretaría al pueblo palestino, desde la UNCTAD VI, y seguía comprometido a sostener este programa, en el nivel de recursos establecido por la Asamblea General. UN 14- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن المجموعة الآسيوية كانت في مقدمة المبادرة الرامية إلى إقامة برنامج الأمانة لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، الذي بدأ في الأونكتاد السادس. ولا تزال المجموعة الآسيوية ملتزمة بمؤازرة هذا البرنامج، على مستوى الموارد التي حددتها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد