ويكيبيديا

    "في الإطار الزمني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el plazo
        
    • dentro del plazo
        
    • dentro de los plazos
        
    • en los plazos
        
    • dentro del calendario
        
    • con arreglo al calendario
        
    • el calendario
        
    • en el marco temporal
        
    Manifestó dudas acerca de que se pudieran cumplir en el plazo previsto las expectativas creadas a raíz de Oslo. UN وأعرب عن تشككه في أن تتحقق النتائج المتوقعة في أعقاب أوسلو في الإطار الزمني المتوخى لها.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión. UN ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة.
    Hasta el momento la Asamblea ha podido analizar y examinar el informe del Consejo en el plazo asignado. UN وتمكنت الجمعية العامة، إلى الآن، من النظر في تقرير المجلس ودراسته في الإطار الزمني المحدد.
    Acogeríamos con satisfacción un firme compromiso del Gobierno interino para la celebración de elecciones dentro del plazo respaldado por el Foro. UN وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى.
    Mi Gobierno confía en que la mayoría de los objetivos se alcanzará dentro del plazo propuesto. UN وما زالت حكومتي واثقة بأن معظم الأهداف سيتم بلوغها في الإطار الزمني المقترح.
    Resultó evidente que varios Estados Miembros no habían puesto en práctica todas las medidas necesarias dentro de los plazos previstos en la resolución. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Como señalaron los auditores, muchos proyectos relacionados con el proyecto Delphi no se han ejecutado en los plazos previstos inicialmente. UN وكما أشار إلى ذلك مراجعو الحسابات فإن مشاريع عديدة لها صلة بمشروع دلفي لم تنفذ في الإطار الزمني المقرر في الأصل.
    iv) Porcentaje de recomendaciones sobre ONU-Hábitat, formuladas en las auditorías y las inspecciones, aceptadas y aplicadas en el plazo requerido UN ' 4` النسبة المئوية لتوصيات المراجعة والتفتيش المقبولة بشأن موئل الأمم المتحدة المنفذة في الإطار الزمني المطلوب
    Es necesario analizar en el plazo requerido los posibles beneficios y gastos de esos acuerdos teniendo en cuenta el interés público y sus posibles beneficios para la sociedad. UN وينبغي تحليل الفوائد والتكاليف المحتملة، في الإطار الزمني ذي الصلة، بمعيار المصلحة العامة والمكاسب الاجتماعية المحتملة.
    Parece que no lograremos muchos de los objetivos que nos comprometimos a alcanzar en el plazo establecido. UN ويبــــدو أننا لن نحقق العديد من الأهداف الـــتي ألزمــنا أنفسنا بها في الإطار الزمني المحدد.
    Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. UN وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ.
    iii) Conciliación íntegra de todas las entidades remitentes en el plazo previsto de entre tres y seis meses a partir del cierre de las cuentas del correspondiente ejercicio económico; UN ' 3` التسوية الكاملة لجميع الكيانات التي ترسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في ثلاثة إلى ستة أشهر من تاريخ إقفال حسابات السنة المالية؛
    La comunidad internacional debe aprovechar ese período extraordinariamente positivo para crear un entorno económico y político que pueda llevar al logro de los objetivos en el plazo acordado. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة الإيجابية الاستثنائية لهذه الفترة لكي يهيئ بيئة اقتصادية وسياسية مؤاتية لتحقيق تلك الأهداف في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Todos debemos esforzarnos por finalizar el marco dentro del plazo estipulado. UN وعلينا جميعا أن نعمل بجدية لاستكمال الإطار في الإطار الزمني المنصوص عليه.
    Sin embargo, espera alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del plazo convenido. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Por lo tanto, es imprescindible que aseguremos el cumplimiento de nuestros compromisos colectivos dentro del plazo estipulado. UN ولذلك، من الحتمي أن نكفل تحقيق التزاماتنا الجماعية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para garantizar que los ODM se logren y que esto ocurra dentro del plazo convenido. UN ينبغي لنا الآن أن نضاعف الجهود لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتم ذلك في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Que estas puedan lograrse realmente dentro del plazo establecido en la hoja de ruta dependerá de los dirigentes y el pueblo de Somalia. UN وبلوغ هذا الوضع بالفعل في الإطار الزمني المنصوص عليه في خريطة الطريق يتوقف على قيادة الصومال وشعبه.
    Ninguno de los acuerdos previstos en el Acuerdo de Lusaka se cumplió dentro de los plazos previstos, y la gran mayoría siguen no cumplidos. UN ولم ينفذ أي من الاتفاقات التي يتضمنها اتفاق لوساكا في الإطار الزمني المحدد، كما لم ينفذ معظمها بعد.
    Para ello es necesario asignar recursos destinados exclusivamente a tal fin, de modo que se puedan cumplir los objetivos principales dentro de los plazos establecidos. UN ويشترط في رصد الموارد المخصصة أن تكفل تنفيذ الأهداف الرئيسية القابلة للتحقيق في الإطار الزمني المقرر.
    La Comisión necesitará asistencia financiera urgente para desempeñar su labor con eficacia y en los plazos estipulados. UN وستحتاج اللجنة لمساعدة مالية عاجلة من أجل القيام بعملها على نحو فعال في الإطار الزمني المحدد.
    Interposición de buenos oficios para garantizar la estabilidad política y una transferencia de poder democrática dentro del calendario establecido por la Constitución UN بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور
    La ejecución de los tramos quinto y sexto está en curso, y se espera que los proyectos estén finalizados con arreglo al calendario establecido en dos bienios. UN وقد قُطع شوط لا بأس به في تنفيذ الشريحتين الخامسة والسادسة، ويُتوقع استكمال المشاريع في الإطار الزمني المحدد الممتد على فترتي سنتين.
    El proceso de empadronamiento debe terminar el 9 de agosto de 2005, como prevé el calendario establecido por la Ley Electoral. UN ويجب أن تكتمل عملية التسجيل بحلول 9 آب/أغسطس 2005، حسبما هو مقرر في الإطار الزمني المحدد بقانون الانتخابات.
    Los términos del mandato, sin embargo, necesariamente tienen un efecto en el marco temporal y en los recursos necesarios para cumplirlo. UN بيد أن شروط الولاية تؤثر حتما في الإطار الزمني والموارد الضرورية لإنجازها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد