El Gobierno de las Bahamas es parte en la Convención y el Protocolo de 1951 sobre el estatuto de los refugiados. | UN | إن حكومة جزر البهاما طرف في الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجـئين لعام 1951. |
Estados partes en la Convención y el Protocolo facultativo en la fecha de celebración del período de sesiones | UN | الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حتى تاريخ انعقاد الدورة |
Estados partes en la Convención y el Protocolo facultativo en la fecha de celebración del segundo período de sesiones | UN | الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حتى تاريخ انعقاد الدورة الثانية |
En esa oportunidad se abordaron los compromisos reflejados en la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وقد تم في تلك المناسبة التطرق إلى الالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Tenemos que asegurarnos de que las obligaciones existentes en la Convención y en el Protocolo de Kyoto se cumplan sin condiciones ni artificios y debemos abocarnos a resolver, donde existan, los problemas de sus ejecuciones. | UN | ويجب أن نتأكد من أن الالتزامات القائمة والمنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول قد استوفيت دون شروط أو ألاعيب، وعلينا أن نسعى جاهدين إلى حل المشاكل التي تعترض التنفيذ أينما وُجدت. |
Puesto que algunos de los actos a que se hace referencia en el Convenio y el Protocolo mencionados no han sido tipificados como delitos en el Código Penal, será necesario preparar en lo inmediato un proyecto de ley que enmiende dicho Código. | UN | وما دام القانون الجنائي لا يجرم الأعمال المشار إليها في الاتفاقية والبروتوكول المذكورين أعلاه، سيجري إعداد مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الجنائي في أقرب وقت ممكن. |
2. Las comunicaciones presentadas por personas o grupo de personas o en nombre de esas personas o grupos de personas, que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado que sea parte de la Convención y del Protocolo Facultativo, se regirán por lo indicado en los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo en concordancia con el artículo 55 y siguientes del Reglamento del Comité. | UN | 2- والبلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، أو بالنيابة عنهم، تخضع للأحكام الواردة في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري والمادة 55 وما يليها من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Estados partes en la Convención y el Protocolo facultativo en la fecha de celebración del tercer período de sesiones | UN | الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وقت انعقاد الدورة الثالثة |
:: Deberá ser presentada por personas o grupos de personas, o en nombre de esas personas o grupos de personas, que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado que sea Parte en la Convención y el Protocolo Facultativo. | UN | :: أن تكون مقدمة من قبل، أو نيابة عن، فرد أو مجموعة من الأفراد خاضعين لولاية دول طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
:: Deberá ser presentada por personas o grupos de personas, o en nombre de esas personas o grupos de personas, que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado que sea Parte en la Convención y el Protocolo Facultativo. | UN | :: أن تكون مقدمة من قبل، أو نيابة عن، فرد أو مجموعة من الأفراد خاضعين لولاية دول طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
:: Deberá ser presentada por personas o grupos de personas, o en nombre de esas personas o grupos de personas, que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado que sea Parte en la Convención y el Protocolo Facultativo. | UN | :: أن تكون مقدمة من قبل، أو نيابة عن، فرد أو مجموعة من الأفراد خاضعين لولاية دول طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
El orador exhorta a todas las partes en la Convención y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados a que cumplan sus obligaciones y demuestren voluntad política y solidaridad al compartir las cargas y responsabilidades. | UN | ويناشد جميع الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول المتصل بمركز اللاجئين الامتثال لالتزاماتهم وإظهار الإرادة السياسية والتضامن في تقاسم الأعباء والمسؤوليات. |
Además, las Partes en la Convención y el Protocolo convinieron en celebrar un gran número de seminarios, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول على عقد عدد كبير من حلقات العمل أثناء الدورات وفي الفترات الفاصلة بينها. |
I. Estados partes en la Convención y el Protocolo facultativo al celebrarse el período | UN | الأول - الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حتى تاريخ انعقاد الدورة 8 |
Si los Estados partes en la Convención y el Protocolo Facultativo cumplieran las obligaciones jurídicamente vinculantes que les imponen esos instrumentos, la tortura podría erradicarse fácilmente. | UN | وإذا أوفت الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بواجباتها القانونية الملزمة، يمكن القضاء بسهولة على ظاهرة التعذيب. |
I. Estados partes en la Convención y el Protocolo facultativo en la fecha de celebración del segundo período de sesiones 7 | UN | الأول - الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حتى تاريخ انعقاد الدورة الثانية 8 |
8. Invita al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos para ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención y el Protocolo facultativo, en particular prestándoles asistencia a fin de lograr la adhesión universal; | UN | " 8 - تدعو الأمين العام إلى تكثيف جهوده من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل تحقيق هدف انضمام الجميع إليهما؛ |
En especial, el Estado contra el que se interpone la reclamación debe ser parte en la Convención y su Protocolo Facultativo y deben haberse agotado todas las instancias internas. | UN | وبصفة خاصة، يجب أن تكون الدولة المقدم في حقها أية شكوى طرفا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، كما يجب استنفاد جميع طرق الإصلاح المحلية. |
El Gobierno de las Islas Faroe ha asumido la responsabilidad tanto legislativa como administrativa en los temas relacionados con la igualdad entre los géneros y, por tanto, tiene la obligación de garantizar el cumplimiento de todos los derechos humanos expresados en la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وتتولي حكومة جزر فارو كلا من المسؤولية التشريعية والإدارية في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبناء على ذلك تلتزم بكفالة الوفاء بجميع الحقوق المعرَب عنها في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
2. En el anexo I del presente informe figura la lista de los Estados partes en la Convención y en el Protocolo facultativo. | UN | 2- وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
El artículo 86 del Protocolo adicional I, que Armenia ratificó el 7 de junio de 1993, establece que las partes en el Convenio y el Protocolo están especialmente obligadas a " reprimir las infracciones graves " . | UN | وتنص المادة 86 من البروتوكول الإضافي الأول، الذي صادقت عليه أرمينيا في 7 حزيران/يونيه 1993، على أنه يتوجب بشكل خاص على الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول " قمع الانتهاكات الخطيرة " . |
Esperamos que en los próximos años aumente el número de Estados que se adhieran a la Convención y el Protocolo Facultativo. | UN | ويحدونا الأمل في أن يصبح المزيد من الدول أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الإضافي في السنوات المقبلة. |