Desempeña las funciones de oficina de asesoramiento descritas en la sección introductoria del Manual y presta asistencia al jefe del Departamento en el desempeño de sus funciones. | UN | يؤدي مهام مكتب المدير كما جاء وصفها في الفرع التمهيدي من الدليل، ويقدم المساعدة لرئيس اﻹدارة في الاضطلاع بمهامه. |
En 1992, se creó la División de Asistencia Electoral dependiente del Departamento de Asuntos Políticos para que prestara apoyo al coordinador en el desempeño de sus funciones. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أنشئت شعبة المساعدة الانتخابية ضمن إدارة الشؤون السياسية لتقدم الدعم للمنسق في الاضطلاع بمهامه. |
Con respecto a la estructura del Centro, el Mecanismo recomendó su fortalecimiento de forma que permita que el Director reciba un mejor apoyo en el desempeño de sus funciones. | UN | وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمركز، أوصت الآلية بتقويته لكي يتسنى لمديره أن يتلقى دعما أفضل في الاضطلاع بمهامه. |
El Alto Comisionado cuenta con la asistencia de un Alto Comisionado Adjunto y de un Alto Comisionado Auxiliar. | UN | ويساعد المفوض السامي في الاضطلاع بمهامه نائب للمفوض السامي ومساعد للمفوض السامي. |
b) Invitó al Asesor Especial a mantener un diálogo interactivo con el Consejo en su décimo período de sesiones sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه. |
7. El Consejo podrá establecer el grupo o los grupos de trabajo que considere necesarios para que le ayuden a llevar a cabo su tarea. | UN | 7- للمجلس أن ينشئ ما يشاء من أفرقة عاملة عند الاقتضاء لمساعدته في الاضطلاع بمهامه. |
Invita también al Grupo Internacional de Trabajo a que, de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 1633 (2005), le comunique de inmediato cualquier obstáculo o dificultad con que el Primer Ministro pueda tropezar en la ejecución de sus tareas. | UN | ويدعو أيضا الفريق العامل الدولي، وفقا للفقرة 10 من القرار 1633 (2005)، إلى أن يبلغ المجلس بأي عقبات أو صعوبات قد يواجهها رئيس الوزراء في الاضطلاع بمهامه. |
El fiscal es independiente en el desempeño de sus funciones de conformidad con las disposiciones de la Ley relativa al Ministerio Público. | UN | ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء. |
Asimismo, dio las gracias al Gobierno de la República Unida de Tanzanía y, a su familia, colegas y amigos, por el apoyo prestado en el desempeño de sus funciones. | UN | وشكر كذلك حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وأسرته وزملاءه وأصدقاءه الذين قدموا له كل الدعم في الاضطلاع بمهامه. |
Para apoyar el proceso de coordinación, en algunos países el programa contratará un funcionario nacional, que ayudará al presidente del grupo en el desempeño de sus funciones. | UN | ودعما لعملية التنسيق، سيقوم البرنامج في عدد من البلدان بتعيين موظف قطري، لمساعدة رئيس الفريق الموضوعي في الاضطلاع بمهامه. |
Para apoyar el proceso de coordinación, en algunos países el programa contratará un funcionario nacional, que ayudará al presidente del grupo en el desempeño de sus funciones. | UN | ودعما لعملية التنسيق، سيقوم البرنامج في عدد من البلدان بتعيين موظف قطري، لمساعدة رئيس الفريق الموضوعي في الاضطلاع بمهامه. |
La Comisión confía en que el Enviado Especial y la Misión mantengan relaciones estrechas de colaboración y coordinación, que la Misión ayude a facilitar la labor del Enviado Especial y que en el desempeño de sus funciones el Enviado Especial aproveche los recursos de la Misión en la mayor medida posible. | UN | واللجنة على ثقة من أن المبعوث الخاص والبعثة سيتعاونان تعاونا وثيقا، وأن البعثة ستساعد في تيسير عمل المبعوث الخاص، وأنه سيستفيد من موارد البعثة إلى أقصى حد ممكن في الاضطلاع بمهامه. |
Nos comprometemos a apoyar plenamente al Presidente electo y le deseamos mucho éxito en el desempeño de sus funciones durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل للرئيس المنتخب ونتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بمهامه خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
22. El Director rendirá cuentas al PNUMA en lo relativo a la eficacia y la eficiencia del CTC en el desempeño de sus funciones con arreglo a los estatutos, normas y procedimientos de las Naciones Unidas y del PNUMA y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 22- يكون المدير مسؤولاً أمام البرنامج عن فعالية وكفاءة المركز في الاضطلاع بمهامه وفقاً لأنظمة وقواعد وإجراءات الأمم المتحدة والبرنامج ذات الصلة ووفقاً لقرارات مجلس إدارة البرنامج. |
El Alto Comisionado cuenta con la asistencia de un Alto Comisionado Adjunto y de un Alto Comisionado Auxiliar. | UN | ويساعد المفوض السامي في الاضطلاع بمهامه نائب للمفوض السامي ومساعد للمفوض السامي. |
El Alto Comisionado cuenta con la asistencia de un Alto Comisionado Adjunto y de un Alto Comisionado Auxiliar. | UN | ويساعد المفوض السامي في الاضطلاع بمهامه نائب للمفوض السامي ومساعد للمفوض السامي. |
b) Invita al Asesor Especial a mantener un diálogo interactivo con el Consejo en el mismo período de sesiones sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس في دورته العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه. |
5. El Consejo podrá establecer el grupo o los grupos de trabajo que considere necesarios para que le ayuden a llevar a cabo su tarea. | UN | 5- للمجلس أن يُنشئ، عند الاقتضاء، ما يشاء من أفرقة عاملة لمساعدته في الاضطلاع بمهامه. |