Disminución de las obligaciones por liquidar | UN | النقصان في الالتزامات غير المصفاة |
Aumento de las obligaciones por liquidar | UN | الزيادة في الالتزامات غير المصفاة |
El motivo podría ser un cambio en las circunstancias nacionales o un cambio en las obligaciones emanadas del Convenio. | UN | ويمكن أن يتمثل هذا العامل المحفز في ظرف وطني أو تغيير في الالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقية. |
Esto debe reflejarse en los compromisos, las decisiones y las acciones de los Estados Miembros. | UN | ويتعين أن يجد ذلك صداه في الالتزامات والمقررات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء. |
La Comisión recomienda que las sumas previstas para gastos militares se mantengan en constante examen a fin de evitar montos excesivos de obligaciones sin utilizar. | UN | وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
Como resultado de ello, algunos países como Zambia, informaron de un aumento de los compromisos en firme de nuevos inversores. | UN | ونتيجة لذلك، أشارت بلدان مستفيدة، منها زامبيا، إلى حدوث زيادة في الالتزامات القطعية الصادرة عن مستثمرين جدد؛ |
En el caso de las Naciones Unidas, el arrastre representó en torno al 12,5% del incremento del pasivo acumulado; | UN | وفي حالة الأمم المتحدة شكل الترحيل حوالي 12.5 في المائة من الزيادة في الالتزامات المستحقة؛ |
No vemos una base real para la revisión de las obligaciones que contiene. | UN | ولا نرى أي أساس حقيقي لإعادة النظر في الالتزامات التي تحتوي عليها تلك المعاهدة. |
Celebra la importante disminución de las obligaciones por liquidar durante el bienio anterior y espera que esa tendencia continúe. | UN | ورحبت بالانخفاض الهام في الالتزامات غير المصفاة أثناء فترة السنتين السابقة وأعربت عن الأمل في استمرار هذا الاتجاه. |
Como artículo separado, junto con una disposición de las obligaciones Generales, del preámbulo o de los Principios Generales. | UN | كمادة مستقلة، إلــى جانب حكم إما في الالتزامات العامة أو في الديباجة أو في المبادئ العامة. |
La posición adoptada en el comentario de la OCDE es que la adición de este párrafo tenía por objeto facilitar la interpretación del artículo 26 y no entraña una modificación sustancial de las obligaciones implícitas en la versión anterior del artículo 26. | UN | وأما الموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية فهو أن الغرض من إضافة هذه الفقرة هو المساعدة على تفسير المادة 26 ولا يترتب عليه أي تغيير جوهري في الالتزامات الواردة ضمنا في الصيغة السابقة للمادة 26. |
Esto refleja en gran medida un nivel más alto de operaciones sin un aumento proporcional de las obligaciones por liquidar . | UN | ويعكس هذا حدوث ارتفاع كبير في حجم الأعمال، من دون حدوث زيادة متناسبة في الالتزامات غير المصفاة. |
Saldos deudores en las obligaciones por liquidar | UN | الأرصدة المدينة في الالتزامات غير المصفاة |
La razón principal detrás del aumento de 1.038 millones de dólares en las obligaciones es el descenso de la tasa de descuento del 6% al 4,5%. | UN | والسبب الأساسي في الزيادة البالغة 1.038 بليون دولار في الالتزامات هو انخفاض سعر الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
No obstante, será necesario conceder prioridad a la deuda bilateral, habida cuenta de su importancia en las obligaciones exteriores de Africa. | UN | ومع ذلك يجب منح اﻷولوية للدين الثنائي، نظرا لثقله في الالتزامات الخارجية لافريقيا. |
Este aumento exigía introducir las modificaciones adecuadas en los compromisos contenidos en el Programa de Acción. | UN | فهذا يتطلب إجراء تعديلات مناسبة في الالتزامات الواردة في برنامج العمل. |
Todos estos elementos se incluyen en los compromisos no saldados. | UN | وذكر أن جميع هذه العناصر مدرجة في الالتزامات غير المصفاة. |
La Comisión recomienda que las sumas previstas para gastos militares se mantengan en constante examen a fin de evitar montos excesivos de obligaciones sin utilizar. | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
La crisis económica debería recordar a la comunidad internacional que no puede postergar el cumplimiento de los compromisos contraídos en Beijing. | UN | ومن المفروض أن تُقنع اﻷزمة الاقتصادية المجتمع الدولي بأنه ليس بوسعه التراجع في الالتزامات المعقودة في بيجين. |
Según informa el Secretario General, la estimación actuarial de la reducción del pasivo resultante es de 258 millones de dólares aproximadamente. | UN | ووفقا للأمين العام، يبلغ التقدير الإكتواري للخفض الناتج في الالتزامات نحو 258 مليون دولار. |
II. Tendencias principales de los compromisos de recursos para pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | ثانيا - الاتجاهات الرئيسية في الالتزامات بالموارد لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية |
El alcance de la segunda parte de esos artículos está limitado a las obligaciones que nacen para un Estado con respecto a otro Estado. | UN | وينحصر نطاق الباب الثاني لهذه المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى. |
Ello permitió que algunos países beneficiarios como Zambia registraran un mayor número de compromisos firmes por parte de nuevos inversores. | UN | ونتيجةً لذلك، أفادت بعض البلدان المستفيدة مثل زامبيا بحدوث زيادة في الالتزامات القطعية الصادرة عن مستثمرين جدد. |
Esa interacción lógica se ha desarrollado tanto en obligaciones contraídas en virtud de tratados como en programas de acción. | UN | وقد تزايد هذا التفاعل المنطقي في الالتزامات الناشئة عن المعاهدات كما في برامج العمل. |
La variación neta en el pasivo no financiado durante el bienio es la siguiente: | UN | وكان كان التغيير الصافي في الالتزامات غير الممولة خلال فترة السنتين على النحو التالي: |
La sucesión en las obligaciones en materia de derechos humanos; | UN | الخلافة في الالتزامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
FCCC/KP/AWG/2007/MISC.2 Information on external bodies and forums that could provide expert input to the work of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. | UN | معلومات عن الهيئات والمحافل الخارجية التي يمكن أن تقدم مدخلات خبراء إلى أعمال الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو. |
GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL sobre los NUEVOS | UN | الفريق العامـل المخصص للنظر في الالتزامات |
Con esas medidas se daría nueva vida a los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تبعث الحياة من جديد في الالتزامات المقطوعة في إعلان الألفية. |