Esto dejará tiempo suficiente para que se tomen en cuenta en la programación futura las conclusiones, recomendaciones y experiencias señaladas en la evaluación. | UN | وبالتالي سيتوفر وقت كاف ﻷخذ الاستنتاجات والتوصيات والدروس المستفادة من التقييم في الاعتبار في البرمجة المقبلة. |
La Sección de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia promoverá activamente la integración de la planificación para contingencias en la programación ordinaria por países. | UN | وسيشجع قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بصورة فعالة إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية. |
Además, provocó considerable incertidumbre en la programación a nivel nacional. | UN | كما سبب هذا كثيرا من اللايقين في البرمجة القطرية. |
También refleja los cambios a que ha obligado la mayor descentralización en favor de las oficinas exteriores del FNUAP de la programación en general y de la vigilancia en particular. | UN | كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة. |
Instrumentos para incluir la cuestión de los derechos de la mujer en los programas en los países | UN | :: توفير الأدوات اللازمة لدمج مسائل حقوق المرأة في البرمجة على المستوى القطري |
Este proceso debería satisfacer los criterios normalmente utilizados por el PNUD para las consultas relativas a la programación. | UN | وينبغي أن تلبي هذه العملية معايير الاستشارة التي يستخدمها البرنامج الإنمائي عادة في البرمجة. |
Una delegación pidió que se proporcionara más información sobre la manera en que las lecciones aprendidas se integrarían en la programación. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن كيفية إدماج الدروس المستفادة في البرمجة. |
Una delegación pidió que se proporcionara más información sobre la manera en que las lecciones aprendidas se integrarían en la programación. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن كيفية إدماج الدروس المستفادة في البرمجة. |
Además, provocó considerable incertidumbre en la programación a nivel nacional. | UN | كما سبب هذا كثيرا من اللايقين في البرمجة القطرية. |
Un estudio sobre la utilización de metas fiscales en la programación financiera del Brasil y sus repercusiones en la consolidación del federalismo | UN | دراسة عن استخدام الأهداف الضريبية في البرمجة المالية في البرازيل وآثارها على تعزيز التوجه الاتحادي |
Incluir la equidad de género como tema transversal en la programación cultural de Señal Colombia. | UN | - إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها موضوعا معمما في البرمجة الثقافية لرمز كولومبيا، |
Evaluaciones con participación de las refugiadas y desplazadas internas y aumento de la participación de la mujer en la programación. | UN | التقييم التشاركي مع اللاجئات والمشردات داخليا، وتعزيز مشاركة المرأة في البرمجة. |
Desde entonces, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha informado de que la instalación se podría administrar dentro del complejo y ha sugerido que se incluya en la programación funcional. | UN | ومنذ ذلك الحين، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بإدارة المرفق من داخل المجمع واقترحت إدراجه في البرمجة الوظيفية وجرى تكييف عملية التخطيط بناء على ذلك. |
Este capítulo presenta un panorama de la medida en que los motores intersectoriales del desarrollo de la capacidad se han integrado en la programación. | UN | ويرمي هذا القسم إلى توفير لمحة عامة عن مدى إدماج القوى المحركة الشاملة لتنمية القدرات في البرمجة. |
Sin embargo, se debe notar que éste es sólo el segundo año desde la introducción de este motor, y que su integración plena en la programación puede requerir más tiempo. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أيضا أن هذه هي السنة الثانية فقط منذ استحداث هذا العامل المحفز وأن إدماجه الكامل في البرمجة قد يتطلب وقتا أطول. |
La relación especial y complementaria entre los VNU y sus asociados en la programación plantea la dificultad de atribuir los resultados logrados en materia de desarrollo. | UN | وتطرح علاقة البرنامج الخاصة والتكميلية مع شركائه في البرمجة تحديا في مجال عزو نتائج التنمية. |
La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. | UN | والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة. |
La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. | UN | والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة. |
iii) Número de países que utilizan tecnologías nuevas o mejoradas para integrar los factores demográficos en los programas sociales | UN | ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية |
Con respecto a la programación conjunta y la armonización, compartía la opinión de que era preciso avanzar lo más posible en esta esfera. | UN | وفيما يتعلق بالاشتراك في البرمجة والتنسيق أعرب عن مشاطرته للرأي القائل بوجوب تحقيق تقدم في هذا المجال إلى أقصى حد ممكن. |
iv) Otros imprevistos que den lugar a la pérdida de recursos respecto de los que el PNUD haya contraído compromisos en materia de programación. | UN | ' ٤ ' طوارئ أخرى تؤدي الى خسارة في موارد أخرى تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ازاءها بالتزامات في البرمجة. |
Los supuestos sobre recursos con posterioridad a 1996 y la terminología usada en el marco tenían carácter provisional y no debían interpretarse como un precedente para la programación futura. | UN | وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا. |
No se trata de simples programas de salud pública, sino de componentes fundamentales de los programas de desarrollo. | UN | وهذه ليست مجرد برامج من أجل الصحة العامة بل هي عناصر أساسية في البرمجة الإنمائية. |
El UNICEF está incrementando la sensibilidad a las cuestiones de género en su programación para las emergencias en África. | UN | وتعمل اليونيسيف على زيادة الوعي بقضايا نوع الجنس في البرمجة لحالات الطواريء في افريقيا. |
Aunque nuestro Padre era un genio en programación robótica... algunos modelos de REI fallaron en la programación... y no funcionaron como se esperaba. | Open Subtitles | على الرغم من الأب عبقري في برمجة تكنولوجيا الروبوتات فإن بعضاً من نماذج الـ إي آر آي كانت لديها مشاكل في البرمجة |
Las delegaciones acogieron con satisfacción el hincapié en el papel central de los derechos humanos y la introducción de un enfoque de la programación basado en los derechos. | UN | ١٤ - ورحبت الوفود بالتركيز على المكانة المحورية لحقوق اﻹنسان وباتباع نهج في البرمجة يستند إلى الحقوق. |
Los niños y los adolescentes se convertirán en asociados cada vez más importantes en la elaboración de programas y su ejecución. | UN | وستتزايد أهمية الأطفال والمراهقين كشركاء في البرمجة والتنفيذ. |
Creo que esto es un ejemplo de un no particular buen gusto en el código, y este sabe mejor, la cual se puede ver inmediatamente. | TED | وأعتقد أن هذا مثال ليس جيد التذوق في البرمجة ، و هذه أفضل في التذوق ، أيتها واحدة يمكنك مشاهدتها حالاَ . |