"في البرمجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la programación
        
    • de la programación
        
    • en los programas
        
    • a la programación
        
    • en materia de programación
        
    • para la programación
        
    • de los programas
        
    • en su programación
        
    • en programación
        
    • programación en
        
    • la programación basado en
        
    • en la elaboración de programas
        
    • en el código
        
    Esto dejará tiempo suficiente para que se tomen en cuenta en la programación futura las conclusiones, recomendaciones y experiencias señaladas en la evaluación. UN وبالتالي سيتوفر وقت كاف ﻷخذ الاستنتاجات والتوصيات والدروس المستفادة من التقييم في الاعتبار في البرمجة المقبلة.
    La Sección de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia promoverá activamente la integración de la planificación para contingencias en la programación ordinaria por países. UN وسيشجع قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بصورة فعالة إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية.
    Además, provocó considerable incertidumbre en la programación a nivel nacional. UN كما سبب هذا كثيرا من اللايقين في البرمجة القطرية.
    También refleja los cambios a que ha obligado la mayor descentralización en favor de las oficinas exteriores del FNUAP de la programación en general y de la vigilancia en particular. UN كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة.
    Instrumentos para incluir la cuestión de los derechos de la mujer en los programas en los países UN :: توفير الأدوات اللازمة لدمج مسائل حقوق المرأة في البرمجة على المستوى القطري
    Este proceso debería satisfacer los criterios normalmente utilizados por el PNUD para las consultas relativas a la programación. UN وينبغي أن تلبي هذه العملية معايير الاستشارة التي يستخدمها البرنامج الإنمائي عادة في البرمجة.
    Una delegación pidió que se proporcionara más información sobre la manera en que las lecciones aprendidas se integrarían en la programación. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن كيفية إدماج الدروس المستفادة في البرمجة.
    Una delegación pidió que se proporcionara más información sobre la manera en que las lecciones aprendidas se integrarían en la programación. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن كيفية إدماج الدروس المستفادة في البرمجة.
    Además, provocó considerable incertidumbre en la programación a nivel nacional. UN كما سبب هذا كثيرا من اللايقين في البرمجة القطرية.
    Un estudio sobre la utilización de metas fiscales en la programación financiera del Brasil y sus repercusiones en la consolidación del federalismo UN دراسة عن استخدام الأهداف الضريبية في البرمجة المالية في البرازيل وآثارها على تعزيز التوجه الاتحادي
    Incluir la equidad de género como tema transversal en la programación cultural de Señal Colombia. UN - إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها موضوعا معمما في البرمجة الثقافية لرمز كولومبيا،
    Evaluaciones con participación de las refugiadas y desplazadas internas y aumento de la participación de la mujer en la programación. UN التقييم التشاركي مع اللاجئات والمشردات داخليا، وتعزيز مشاركة المرأة في البرمجة.
    Desde entonces, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha informado de que la instalación se podría administrar dentro del complejo y ha sugerido que se incluya en la programación funcional. UN ومنذ ذلك الحين، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بإدارة المرفق من داخل المجمع واقترحت إدراجه في البرمجة الوظيفية وجرى تكييف عملية التخطيط بناء على ذلك.
    Este capítulo presenta un panorama de la medida en que los motores intersectoriales del desarrollo de la capacidad se han integrado en la programación. UN ويرمي هذا القسم إلى توفير لمحة عامة عن مدى إدماج القوى المحركة الشاملة لتنمية القدرات في البرمجة.
    Sin embargo, se debe notar que éste es sólo el segundo año desde la introducción de este motor, y que su integración plena en la programación puede requerir más tiempo. UN ومع ذلك، من الجدير بالذكر أيضا أن هذه هي السنة الثانية فقط منذ استحداث هذا العامل المحفز وأن إدماجه الكامل في البرمجة قد يتطلب وقتا أطول.
    La relación especial y complementaria entre los VNU y sus asociados en la programación plantea la dificultad de atribuir los resultados logrados en materia de desarrollo. UN وتطرح علاقة البرنامج الخاصة والتكميلية مع شركائه في البرمجة تحديا في مجال عزو نتائج التنمية.
    La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. UN والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة.
    La sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad eran los aspectos principales de la programación. UN والاستدامة وتنمية القدرات مسألتان رئيسيتان في البرمجة.
    iii) Número de países que utilizan tecnologías nuevas o mejoradas para integrar los factores demográficos en los programas sociales UN ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية
    Con respecto a la programación conjunta y la armonización, compartía la opinión de que era preciso avanzar lo más posible en esta esfera. UN وفيما يتعلق بالاشتراك في البرمجة والتنسيق أعرب عن مشاطرته للرأي القائل بوجوب تحقيق تقدم في هذا المجال إلى أقصى حد ممكن.
    iv) Otros imprevistos que den lugar a la pérdida de recursos respecto de los que el PNUD haya contraído compromisos en materia de programación. UN ' ٤ ' طوارئ أخرى تؤدي الى خسارة في موارد أخرى تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ازاءها بالتزامات في البرمجة.
    Los supuestos sobre recursos con posterioridad a 1996 y la terminología usada en el marco tenían carácter provisional y no debían interpretarse como un precedente para la programación futura. UN وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا.
    No se trata de simples programas de salud pública, sino de componentes fundamentales de los programas de desarrollo. UN وهذه ليست مجرد برامج من أجل الصحة العامة بل هي عناصر أساسية في البرمجة الإنمائية.
    El UNICEF está incrementando la sensibilidad a las cuestiones de género en su programación para las emergencias en África. UN وتعمل اليونيسيف على زيادة الوعي بقضايا نوع الجنس في البرمجة لحالات الطواريء في افريقيا.
    Aunque nuestro Padre era un genio en programación robótica... algunos modelos de REI fallaron en la programación... y no funcionaron como se esperaba. Open Subtitles على الرغم من الأب عبقري في برمجة تكنولوجيا الروبوتات فإن بعضاً من نماذج الـ إي آر آي كانت لديها مشاكل في البرمجة
    Las delegaciones acogieron con satisfacción el hincapié en el papel central de los derechos humanos y la introducción de un enfoque de la programación basado en los derechos. UN ١٤ - ورحبت الوفود بالتركيز على المكانة المحورية لحقوق اﻹنسان وباتباع نهج في البرمجة يستند إلى الحقوق.
    Los niños y los adolescentes se convertirán en asociados cada vez más importantes en la elaboración de programas y su ejecución. UN وستتزايد أهمية الأطفال والمراهقين كشركاء في البرمجة والتنفيذ.
    Creo que esto es un ejemplo de un no particular buen gusto en el código, y este sabe mejor, la cual se puede ver inmediatamente. TED وأعتقد أن هذا مثال ليس جيد التذوق في البرمجة ، و هذه أفضل في التذوق ، أيتها واحدة يمكنك مشاهدتها حالاَ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus