ويكيبيديا

    "في البلاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el país
        
    • del país
        
    • en ese país
        
    • al país
        
    • en el campo
        
    • de la nación
        
    • en todo el país
        
    • en este país
        
    • en nuestro país
        
    • país en
        
    • en el pais
        
    • de todo el país
        
    • en su país
        
    • en el territorio nacional
        
    • por el país
        
    Estas posturas, a nuestro juicio, tienen la capacidad de agravar la situación en el país y reducir las oportunidades de una rápida solución pacífica. UN إن هذه المواقف، في رأينا، يمكن أن تؤدي إلى تفاقـــم الحالة في البلاد وأن تقلل من فرص التسوية السلمية المبكرة.
    Proliferan en el país órganos no gubernamentales de derechos humanos que contribuyen a ejercer influencia en las opciones de Liberia en materia de política. UN وهناك هيئات غير حكومية تعنى بحقوق اﻹنسان أخذت تنتشر في البلاد وتساعد في التأثير في جدول أعمال السياسة العامة لليبريا.
    Al Comité le interesa saber quién investiga actualmente las matanzas que se produjeron en el país y de qué tipo de investigaciones se trata. UN وهكذا فاللجنة مهتمة بمعرفة مَن الذي يقوم حالياً بإجراء التحقيقات في المذابح التي وقعت في البلاد وما نوع هذه التحقيقات.
    Asimismo se ha convenido en que la Comisión de Conciliación sea el único órgano del país competente para pronunciarse definitivamente sobre esta cuestión. UN واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البلاد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة.
    La consolidación de la estabilidad general del país constituye un elemento fundamental para el mantenimiento de la paz en la región y, UN ويشكل تعزيز الاستقرار العام في البلاد عنصرا رئيسيا في عملية حفظ السلام في المنطقة، وفي التمتع بالتالي بحقوق اﻹنسان.
    Se adoptaron medidas para ayudar al Gobierno a rehabilitar varias instalaciones del principal instituto de investigación agronómica del país. UN واتخذت إجراءات لمساعدة الحكومة على إصلاح بعض المحطات التابعة ﻷكبر معهد في البلاد لبحوث الهندسة الزراعية.
    Con miras a su mayor difusión en el país, el Gobierno está traduciendo dichos instrumentos al idioma nacional. UN وقامت الحكومة بترجمة تلك الصكوك إلى اللغة الوطنية بغية نشرها في البلاد على نطاق أوسع.
    Resulta desalentador para la Relatora Especial observar el grado de impunidad de que gozan los militares y los grupos paramilitares en el país. UN وتشعر المقررة الخاصة بالفزع إزاء ما تلاحظه من مدى الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات شبه العسكرية في البلاد.
    La UNAMSIL no es la única presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ومضى قائلا إن وجود الأمم المتحدة في البلاد ليس قاصرا على بعثتها.
    El niño recibe asistencia médica con las técnicas más avanzadas que existen en el país. UN ويتمتع الطفل بالرعاية الطبية وبما يتوفر لـه من المعدات الأكثر تقدما في البلاد.
    A consecuencia de la persistente situación de conflictos armados, el número de personas discapacitadas ha aumentado grandemente en el país. UN وقد أدت حالة الحرب التي كانت سائدة في ناميبيا إلى زيادة كبيرة في عدد المعاقين في البلاد.
    A ese respecto, la casi totalidad del oro producido en el país sale de él en condiciones fraudulentas. UN وبالنظر إلى ما سبق، فإن كل الذهب المنتج في البلاد تقريبا يجري تهريبه إلى خارجها.
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Numerosos poblados montañosos están alejados de los centros políticos, económicos, informativos y culturales del país. UN تعيش قرى جبلية كثيرة بمنأى عن المراكز السياسية والاقتصادية والإعلامية والثقافية في البلاد.
    Asimismo, en las radiodifusoras del país se cumple con las disposiciones existentes de difundir marimba y música nacional. UN وبالمثل، فإن محطات الإذاعة في البلاد تمتثل للأحكام المطبقة بشأن إذاعة موسيقى الماريمبا والموسيقى الوطنية.
    Sin embargo, queda margen para incrementar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. UN ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد.
    Se ha establecido un plan nacional de 15 años centrado en la erradicación de estupefacientes del país antes del 2014. UN وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014.
    Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. UN وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد.
    Los alumnos de ambos sexos pueden solicitar becas para cursar estudios secundarios y superiores tanto dentro del país como en el extranjero. UN وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج.
    Esta Misión ha servido para crear condiciones objetivas para el mejoramiento de las perspectivas de desarrollo económico y social en ese país. UN وقــد عملت هذه البعثة على تهيئة ظروف موضوعية لتعزيز آفــاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلاد.
    Mientras tanto, tenemos algunas preguntas sobre los hombres que los trajeron de contrabando al país. Open Subtitles في هذه الأثناء، لدينا بعض الأسئلة عن الرجال الذين هربوا لكم في البلاد.
    Crecer en el campo no hace que la gente se comporte bien. Open Subtitles الكبر في البلاد لا يدين أي شخص إلى السلوك الجيد
    La Universidad Nacional de Samoa es la mayor institución de enseñanza terciaria de la nación. UN وجامعة ساموا الوطنية هي أكبر مؤسسات التعليم على المستوى المرحلة الجامعية في البلاد.
    Con el debido respeto, en todo el país se encarcelan juntos a hermanos. Open Subtitles مع احترامي، هناك مئات الأخوة الذين يسجنون معاً في البلاد كلها
    No hay manera de cubrir la educación universitaria gratuita en este país sin aumentar los impuestos de todos por una gran cantidad. Open Subtitles لا توجد هناك أي طريقة لتغطية التعليم الجامعي المجاني في البلاد من دون رفع ضرائب كل الأشخاص بشكل هائل
    Estas acusaciones solamente perpetuarán los problemas existentes en nuestro país. UN ولن يؤدي هذا النمط إلا إلى إدامة البرامج الموجودة في البلاد.
    Mi agente puede conseguir el mejor oncólogo del país en un segundo. Open Subtitles وكيلي يستطيع جلب أفضل طبيب أورام في البلاد بلمح البصر
    Tambien le debo el dinero que gasta me contrabando en el pais. Open Subtitles أنا أيضا مدينون له المال أمضى لتهريب لي في البلاد.
    El Gobierno está procurando elevar el carácter nacional y el legado cultural y acrecentar el nivel de educación y salud de todo el país. UN وتسعى الحكومة إلى الحفاظ على السمات الوطنية واﻹرث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة في البلاد برمتها.
    Se supone que se utilizarán para el beneficio del pueblo en su país. TED أنهم من المفترض لاستخدامها للفائدة للشعب في البلاد.
    En virtud del artículo 3, el Gabinete de Antigua y Barbuda está facultado para dictar una orden de expulsión por la que se exija a cualquier persona no nativa de Antigua y Barbuda que abandone el país, siempre que resulte necesario dictar tal orden de expulsión para mantener la paz y el orden público en el territorio nacional. UN فالبند 3 يخول لمجلس وزراء أنتيغوا وبربودا إصدار أمر بالطرد يلزم أي شخص لم يولد في أنتيغوا وبربودا بمغادرة البلاد إذا كان في مصلحة السلم والنظام العام في البلاد إصدار أمر بالطرد.
    Sabe, hubo un tiempo en mi vida cuando todo en lo que pensaba era en viajar por el país con una cámara, fotografiando trenes. Open Subtitles أتعلم ،، كانَ هناكَ وقتٌ في حياتي حينما كانَ كل ما فكرتُ بهِ كانَ السفر في البلاد معَ آلةِ تصويرٍ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد