Esos datos sugieren que las oficinas en los países menos adelantados hacen menos hincapié en la realización de evaluaciones de resultados. | UN | وتشير هذه الأنماط إلى أن المكاتب القطرية في البلدان الأقل نموا لا تركز تركيزا كافيا على تقييمات النواتج. |
Sin embargo, con estrategias y marcos jurídicos eficaces se puede compensar de forma significativa las carencias, incluso en los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، يمكن للاستراتيجيات الفعالة والأطر القانونية أن تعوّض عن ذلك إلى حد كبير حتى في البلدان الأقل نموا. |
Como ocurrió en 1999, se gastó cerca del 60% de estos recursos en los países menos adelantados (PMA). | UN | وعلى غرار الحالة في عام 1999، فإن نحو 60 في المائة من هذه الموارد أنفقت في البلدان الأقل نموا. |
En cuanto a las inversiones extranjeras directas, Tailandia es también una importante inversora en el ámbito de las infraestructuras básicas de los países menos adelantados vecinos. | UN | أما بالنسبة إلى الاستثمار الأجنبي المباشر فإن تايلند تعتبر مستثمرا رئيسيا أيضا في مجال البنية التحتية الأساسية في البلدان الأقل نموا المجاورة. |
La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. | UN | ووفيات الأمهات تبعث على القلق أيضا، إلى حد خطير، ولا سيما في البلدان الأقل نموا. |
Quizá se puedan considerar uno de los métodos mejores y más económicos para mejorar la calidad de vida en los países menos adelantados. | UN | وربما كانت هذه الطريقة من أفضل وأرخص الطرق لتحسين نوعية الحياة في البلدان الأقل نموا. |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa de Malasia de establecer un Programa de fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los países menos adelantados y de bajos ingresos de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المتدني الأعضاء في المنظمة، |
Sin embargo, la incidencia mundial de la pobreza extrema no ha disminuido, especialmente en los países menos adelantados, en donde la lucha contra la pobreza sigue siendo una ardua tarea. | UN | بيد أن نسبة الفقر المدقع في العالم لم تتراجع لا سيما في البلدان الأقل نموا حيث مكافحة الفقر ما زالت مهمة صعبة جدا. |
Este efecto de inducción a la pobreza será especialmente grave en los países menos adelantados. | UN | وسيكون هذا التأثير الإفقاري بالغ الشدة في البلدان الأقل نموا. |
Sin embargo, en los países menos adelantados, el crecimiento, que ha sido escaso y volátil, ha ido acompañado de persistentes niveles de pobreza. | UN | غير أن انخفاض النمو وعدم استقراره تلازما مع ركود مستويات الفقر في البلدان الأقل نموا. |
El crecimiento fue especialmente volátil en los países menos adelantados durante las décadas de 1980 y 1990. | UN | وكان النمو متقلبا في البلدان الأقل نموا بصفة خاصة، خلال عقدي الثمانينات والتسعينات. |
Las diferencias sociales agrandadas artificialmente, en combinación con las armas adquiridas ilegalmente, han llevado a una escalada de los conflictos, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | لقد أدت الخلافات الاجتماعية المعززة اصطناعيا، في ظل توفر الأسلحة المكتسبة بصورة غير مشروعة، إلى تصعيد الصراعات، لا سيما في البلدان الأقل نموا. |
Un tercio de las niñas que viven en los países menos adelantados se casa antes de los 18 años. | UN | ويتزوج ثلث عدد الفتيات اللائي يعشن في البلدان الأقل نموا قبل سنة الثامنة عشرة. |
Proponemos que el desarrollo de la construcción de refugios subterráneos y de almacenes en el subsuelo se incluya como parte de los esfuerzos dirigidos a crear comunidades rurales sostenibles en todo el mundo, y especialmente en los países menos adelantados. | UN | نقترح جعل تطوير بناء مآوي من التربة وأماكن ومخازن تحت الأرض جزءا من الجهود المبذولة لبناء مجتمعات ريفية مستدامة في العالم كله، وبخاصة في البلدان الأقل نموا. |
Si bien los habitantes de tugurios constituyen el 6% de la población urbana en el mundo desarrollado representan el 43% de la población urbana en las regiones en desarrollo y el 78% en los países menos adelantados. | UN | وفي حين أن سكان الأحياء الفقيرة يشكلون 6 في المائة من السكان الحضريين في المناطق المتقدمة النمو، فإنهم يشكلون 43 في المائة في المناطق النامية و 78 في المائة في البلدان الأقل نموا. |
La densidad y la carga de potencia iniciales son muy bajas en los países menos adelantados -pero las tecnologías recientes permiten transportar electricidad a bajo costo, aun cuando se trate de unos pocos megavatios a cientos de kilómetros. | UN | وتتسم كثافة الطاقة الأولية وحجمها بشدة ضآلتها في البلدان الأقل نموا وتتيح أحدث صيحات التكنولوجيا نقل الكهرباء بكلفة زهيدة حتى وإن تعلق الأمر بنقل بضع ميغاواطات لمسافة تمتد لمئات الكيلومترات. |
Durante ese período, el tamaño de la población urbana de los países menos adelantados se duplicó con creces, pasando de 107 millones de personas a 234 millones. | UN | وخلال هذه الفترة، زاد عدد السكان في المناطق الحضرية في البلدان الأقل نموا إلى أكثر من الضعف، من 107 ملايين إلى 234 مليونا. |
3. Prevención de los tipos de delincuencia que son consecuencia de los cambios sociales y que acompañan al desarrollo económico de los países menos adelantados | UN | 3- منع أنواع الاجرام الناتجة عن التغييرات الاجتماعية والمرافقة للنمو الاقتصادي في البلدان الأقل نموا. |
El diálogo político de alto nivel se centró más en las cuestiones concretas abordadas en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وأصبح الحوار الرفيع المستوى المعني بالسياسات أكثر تركيزا على المسائل المحددة التي يتناولها الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الأقل نموا. |
La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. | UN | ووفيات الأمهات تبعث على القلق الشديد أيضا، ولا سيما في البلدان الأقل نموا. |
La tasa de nacimientos prematuros en el mundo desarrollado se ha venido situando en torno al 7%; las estimaciones correspondientes a los países menos desarrollados la sitúan en más del 10%. | UN | ويبلغ معدل الولادات السابقة لأوانها في بلدان العالم المتقدمة النمو 7 في المائة، أما في البلدان الأقل نموا فيقدر المعدل بما يربو على 10 في المائة. |
Durante 1995 el USAID asignó 140 millones de dólares para la financiación de microempresas en países menos adelantados. | UN | وخلال ١٩٩٥ خصصت الوكالة ١٤٠ مليون دولار لتمويل المشروعات الصغيرة في البلدان اﻷقل نموا. |