ويكيبيديا

    "في البنية التحتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en infraestructura
        
    • en la infraestructura
        
    • en infraestructuras
        
    • de la infraestructura
        
    • de infraestructura
        
    • en las infraestructuras
        
    • a la infraestructura
        
    • de las infraestructuras
        
    • hacia la infraestructura
        
    • proyectos de infraestructuras
        
    El Estado panameño invertirá más de 13.000 millones de dólares en infraestructura pública en los próximos cinco años. UN وستستثمر بنما أكثر من 13 بليون دولار في البنية التحتية العامة أثناء السنوات الخمس التالية.
    Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. TED ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد.
    Pero, dada la gran variedad de planes que pueden entrar en juego en conexión con las inversiones privadas en infraestructura, quizá resulte difícil proporcionar definiciones exhaustivas de todos ellos. UN بيد أنه من الصعب توفير تعاريف مستغرقة جامعة لكل المخططات التي قد تدخل في المعادلة بخصوص الاستثمار الخاص في البنية التحتية نظرا لتنوعها الواسع النطاق.
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    Por ejemplo, un delegado expresó su preocupación porque su país no había recibido ninguna muestra de interés por parte de inversores privados en infraestructuras. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    Invertir en personal y ampliación de la infraestructura necesaria para implementar y aplicar adecuadamente los programas de gestión de productos químicos. UN الاستثمار في التوسع في استخدام الأفراد والتوسع في البنية التحتية اللازمين للتنفيذ والتطبيق الكافيين لبرامج إدارة المواد الكيميائية،
    Una legislación que promueva y proteja la inversión privada en actividades económicas favorecería la inversión privada en infraestructura. UN فوجود تشريع يشجع ويحمي الاستثمار الخاص في الأنشطة الاقتصادية هو أمر يشجع الاستثمار الخاص في البنية التحتية.
    En consecuencia, la mayor parte de la industria colonial estaba vinculada a la agricultura, en parte como resultado de las grandes inversiones en infraestructura, como caminos y electricidad. UN وعلى ذلك كان الجزء الأكبر من الصناعة في عهد الاستعمار موصولا بالزراعة، وذلك جزئيا نتيجة للاستثمارات الضخمة في البنية التحتية الريفية، مثل الطرق والكهرباء.
    Gran parte de los nuevos recursos habrán de ser asignados a la inversión en infraestructura. UN وسيلزم تخصيص جزء كبير من الموارد الإضافية للاستثمار في البنية التحتية.
    Estamos invirtiendo en infraestructura de salud. UN ونقوم بالاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Debemos consolidar las inversiones en infraestructura de salud. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Algunos puertos ya han invertido grandes sumas en infraestructura y equipo de seguridad. UN فبعض الموانئ استثمرت كثيراً في البنية التحتية والمعدات الأمنية.
    Mi Gobierno sigue asignando una cantidad considerable de recursos al servicio de la deuda a expensas de la inversión en infraestructura, producción y generación de ingresos. UN وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل.
    La inversión en los niños y los jóvenes, mediante inversiones en infraestructura social como la enseñanza y el cuidado de la salud, dará beneficios a través del desarrollo económico y social. UN وأضاف أن الإستثمار في الأطفال والشباب، من خلال الإستثمار في البنية التحتية الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، سيعود بالمكاسب بما يولده من تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Puesto que la intención del Japón era exportar el excedente agrícola de la colonia al Japón, invirtió mucho en la infraestructura de transporte. UN ونظرا لأن مقصد اليابان كان تصدير فائض المستعمرة الزراعي إلي اليابان فقد أقدمت على استثمارات كبيرة في البنية التحتية للنقل.
    Las Partes expresaron también la confianza de que la industria del turismo siguiera creciendo en el futuro y señalaron la necesidad de aumentar inversiones en la infraestructura turística. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن توقعها بأن تواصل صناعة السياحة نموها في المستقبل، وأشارت إلى الحاجة إلى المزيد من الاستثمار في البنية التحتية السياحية. النقـل
    Debemos invertir en la infraestructura indispensable para integrarnos a la nueva sociedad digital. UN ويجب أن نستثمر في البنية التحتية الأساسية حتى تصبح جزءا من المجتمع الرقمي الجديد.
    427. A continuación figuran otras inversiones en infraestructuras realizadas en el período 1995-1999: UN 427- وفيما يلي استعراض للاستثمارات الأخرى في البنية التحتية للفترة 1995-1999:
    La financiación para la inversión en infraestructuras requiere tanto recursos oficiales para el desarrollo como, lo que es más importante, recursos privados. UN ويتطلب تمويل الاستثمارات في البنية التحتية كلا من موارد إنمائية رسمية، بل والأكثر أهمية، موارد خاصة.
    El proyecto EuroGeoNames (EGN) pasaría a ser un proyecto básico de la infraestructura de información espacial en la Comunidad Europea (INSPIRE). UN وسيصبح مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية مشروعا جوهريا في البنية التحتية للمعلومات الجغرافية في المجموعة الأوربية.
    Ambos estudios pusieron de relieve el hecho de que el Líbano carecía de infraestructura para garantizar el tratamiento ecológicamente racional de ese tipo de residuos. UN وتُبرِز الدراستان كلتاهما حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات.
    La actuación militar de Israel está causando un número considerable de muertos y heridos, así como daños en las infraestructuras. UN فالإجراءات العسكرية الإسرائيلية تُحدِث إصابات كبيرة وخسائر في الأرواح، وكذلك دمار في البنية التحتية.
    Sin perjuicio de ello, deben incrementarse considerablemente las corrientes de inversiones extranjeras directas encaminadas a la infraestructura fundamental. UN وإذ قلنا ذلك، تجب الزيادة الكبيرة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية الحرجة.
    Los efectos se concentraron en los sectores social, de las infraestructuras y de la producción. UN وتركز التأثير في البنية التحتية الاجتماعية وقطاعات الإنتاج.
    Por tanto, para los países que deseen atraer la inversión privada hacia la infraestructura es especialmente importante que la ley defina claramente la autoridad de los poderes públicos para encomendar a entidades que no sean organismos públicos el derecho a prestar determinados servicios públicos y a ser remunerada por esos servicios. UN لذلك فإن من اﻷهمية بمكان ، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب الاستثمار الخاص في البنية التحتية ، أن ينص القانون صراحة على الاذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير اﻷجهزة الحكومية بحق توفير خدمات عمومية معينة وفرض ثمن لقاء تلك الخدمات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد