ويكيبيديا

    "في التاريخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la historia
        
    • de la historia
        
    • en la fecha
        
    • en Historia
        
    • a la historia
        
    • de historia
        
    • a la fecha
        
    • en su historia
        
    • de todos los tiempos
        
    • en el plazo
        
    • el día
        
    • para la fecha
        
    • de su historia
        
    • de la fecha
        
    • en toda la historia
        
    Podemos dirigirnos a todos los presentes porque Belarús fue el primer Estado en la historia que voluntariamente y sin condición alguna renunció a las armas nucleares. UN وبوسعي أن أتكلم هنا لكي يسمع الجميع، ﻷن بيلاروس كانت أول دولة في التاريخ تخلت، طوعا ودون أية شروط، عن اﻷسلحة النووية.
    La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. UN وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ.
    La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. UN وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ.
    Es un movimiento irreversible, que se sitúa en el propio cauce de la historia y que no se puede importar o exportar. UN وهذه الحركة التي لا يمكن عكس اتجاهها نالت مكانة مرموقة في التاريخ رغم أنها غير قابلة للاستيراد أو التصدير.
    Siempre recordaremos al sacerdote humilde, sabio y audaz que se convirtió en uno de los grandes líderes morales de la historia. UN وسنتذكر دائما ذلك القس المتواضع الحكيم الذي لا يخشى شيئا والذي صار أحد أعظم الزعماء الأخلاقيين في التاريخ.
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة له:
    El CNDM también tiene el objetivo de hacer visible el importante papel desempeñado por la mujer en la historia. UN ومن أهداف هذا المجلس أيضاً إخراج المرأة من الظل الذي يخفيها، وتوليها دورها القيادي في التاريخ.
    Ningún otro acontecimiento en la historia humana ha ilustrado tan trágica y vívidamente el horror de las armas nucleares. UN ولم يظهر أي حدث آخر في التاريخ البشري بشكل أكثر مأساة ودلالة على رعب الأسلحة النووية.
    Esa es una gran tragedia que difícilmente tenga precedentes en la historia. UN وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ.
    Los perpetradores del primer bombardeo atómico, un crimen de proporciones asombrosas, están entre los más aborrecidos en la historia. UN ومرتكبو القصف الذري الأول، وهو جريمة ذات أبعاد مفزعة، كانوا من بين الأكثر كرها في التاريخ.
    Los perpetradores del primer bombardeo atómico, un crimen de proporciones asombrosas, están entre los más aborrecidos en la historia. UN ومرتكبو القصف الذري الأول، وهو جريمة ذات أبعاد مفزعة، كانوا من بين الأكثر كرها في التاريخ.
    Los crímenes contra la humanidad sin precedentes en la historia que los Estados Unidos han cometido contra el pueblo coreano son imprescriptibles. UN ولا يمكن أن تتقادم أبدا الجرائم غير المسبوقة في التاريخ بحق الإنسانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري.
    De hecho, lo que está surgiendo es lo más normal en la historia. TED في الواقع، ما ينبثق الآن هو الحالة الأكثر اعتيادية في التاريخ.
    Al haber sido respetada durante más de un milenio, la tregua olímpica es el tratado de paz más largo de la historia. UN وإن هدنة الألعاب الأولمبية، التي جرى التمسك بها لما يزيد على ألف عام، تعـد أطول معاهدة سلام في التاريخ.
    Teniendo en cuenta nuestra población y su grado de vulnerabilidad, esto provocaría la crisis humanitaria más grande de la historia. UN ونظرا لحالة سكاننا ومواطن الضعف لديهم، من شأن ذلك أن يؤدي إلى أكبر أزمة إنسانية في التاريخ.
    En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    Supuso uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005 que fue refrendado por la mayor concurrencia de líderes mundiales de la historia. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    Sin embargo, en vista de los avances realizados, la oradora considera que es importante que la Misión concluya su mandato en la fecha prevista. UN واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر.
    - Licenciatura en Historia de la Universidad de Long Island, Nueva York UN درجة البكالوريوس في التاريخ من جامعة لونغ أيلاند في نيويورك
    El año de 1995 pasará a la historia como el período de mayores aciertos contra los carteles de la droga. UN وسيعرف عام ١٩٩٥ في التاريخ بأنه الفترة التي شهدت أعظم اﻹنجازات ضد الاتحادات التي تضم عصابات المخدرات.
    Diploma superior de historia islámica, Instituto Superior de Dar Al-Ulum, Universidad de El Cairo, 1956. UN دبلوم الدراسات العليا في التاريخ اﻹسلامي، كلية دار العلوم، جامعة القاهرة، القاهرة، ١٩٥٦
    ii) La cuantía total de la prestación, de conformidad con el artículo 11de los Estatutos de dicho Régimen, a la fecha en que el funcionario se separó del servicio de la organización, UN أو ' 2` المبلغ الإجمالي للمستحقات بموجب المادة 11 من قواعد الخطة في التاريخ الذي ترك فيه الموظف خدمة المنظمة؛
    Como país que en su historia reciente ha pasado de ser beneficiario a donante, nos hemos centrado sobre todo en compartir nuestras experiencias de desarrollo. UN وبوصفنا بلداً نجح في التاريخ القريب في أن يتحول من بلد متلقٍ إلى بلد مانح، ركّزنا بشكل خاص على تبادل خبراتنا الإنمائية.
    Es uno de los más grandes cantantes de todos los tiempos, amigo. Open Subtitles هذا واحد من أعظم مسجلي الأعاني في التاريخ يا رجل
    También se les ha informado de que si no presentan sus informes en el plazo previsto, el Comité examinará su aplicación de la Convención en ausencia de un informe. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    Su fecha ha quedado consagrada para la historia como el día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares. UN ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Para concluir, quiero decir que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para la fecha prevista sólo sería un primer paso hacia el crecimiento económico sostenible. UN وأود أن اختتم بياني بالقول إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في التاريخ المحدد لن يشكل سوى الخطوة الأولى نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    Hoy, Túnez se encuentra en un momento decisivo de su historia. UN واليوم، تقف تونس عند نقطة تحول في التاريخ.
    Se informa a los condenados que disponen de ocho días para apelar, a partir de la fecha en que se dictó la sentencia. UN ويبلغ الشخص المحكوم عليه بأنه يحق له الاستئناف في غضون ثمانية أيام تبدأ في التاريخ الذي يصدر فيه الحكم.
    La Convención ha pasado a ser el tratado de derechos humanos de más amplia aceptación en toda la historia. UN وأصبحت الاتفاقية أكثر معاهدات حقوق اﻹنسان قبولا في التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد