Una flota de 100 camiones aportados por los donantes contribuyó a mitigar los problemas de transporte. | UN | وقد ساعد اسطول مكون من ١٠٠ شاحنة قدمه المانحون في التخفيف من حدة مشاكل النقل. |
El gran número de proyectos que tiene en ejecución contribuye significativamente a mitigar el desempleo. | UN | ويسهم العدد الكبير للمشاريع التي تنفذها اﻷونروا إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة البطالة. |
El rendimiento financiero ayuda significativamente a aliviar la pobreza por medio de un empleo productivo y no inflacionario. | UN | ويساعد العائد المالي في التخفيف من حدة الفقر، بصورة كبيرة، من خلال العمل المنتج وغير التضخمي. |
Un efecto secundario del programa es que ayudó a aliviar la pobreza del país. | UN | وكان لهذا البرنامج آثار جانبية إيجابية في التخفيف من حدة الفقر. |
Los participantes señalaron la función especial de las mujeres en la mitigación de diferencias en todos los sectores de la sociedad. | UN | ونوه المشاركون إلى الدور الخاص الذي تضطلع به المرأة في التخفيف من حدة الخلافات فيما بين شرائح المجتمع. |
Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. | UN | وسيعمل فضلا عن ذلك على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
El establecimiento de fuerzas de mantenimiento de la paz con un firme mandato de protección de las poblaciones civiles también contribuirá a mitigar el problema. | UN | وتزويد قوات حفظ السلام بولاية قوية لحماية السكان المدنيين يساعد في التخفيف من حدة المشكلة. |
La cobertura del riesgo de fluctuaciones de los tipos de cambio ayuda a mitigar la volatilidad y la incertidumbre de su planificación financiera. | UN | ويساعد ذلك الكيانات في التخفيف من حدة التقلب وعدم اليقين في تخطيطها المالي. |
Los bosques proporcionan una fuente indispensable de energía renovable en muchos países de la región y en muchos casos, la energía proveniente de la madera es fundamental para el sustento en las zonas rurales y contribuye a mitigar la pobreza. | UN | توفر الغابات مصدرا رئيسيا للطاقة المتجددة في العديد من البلدان في المنطقة، وتعد الطاقة الخشبية، في كثير من الحالات، أساسية من أجل كسب سبل العيش في المناطق الريفية، وتسهم في التخفيف من حدة الفقر. |
:: Puede que en la esfera de las actividades preventivas sea preciso reflexionar más sobre cómo los países en desarrollo pueden contribuir a mitigar los problemas sociales y a reducir las tensiones sociales. | UN | :: يستحق ميدان الأنشطة الوقائية مزيدا من التفكير في الكيفية التي يمكن أن تساهم بها البلدان النامية في التخفيف من حدة المشاكل الاجتماعية والحد من التوترات الاجتماعية. |
Estas políticas no solamente fomentan el crecimiento económico, sino que ayudan a aliviar la pobreza urbana. | UN | ولا تشجع مثل هذه السياسات النمو الاقتصادي فحسب، بل تساعد أيضا في التخفيف من حدة الفقر في الحواضر. |
Al mismo tiempo, el Centro prestará especial atención al desarrollo de las exportaciones del sector rural con miras a aliviar la pobreza y a generar ingresos y empleos en las zonas rurales. | UN | وفي الوقت ذاته، سيشدد مركز التجارة الدولية على تنمية الصادرات ذات القاعدة الريفية كمساهمة في التخفيف من حدة الفقر وتوليد الدخل والعمالة في المناطق الريفية. |
Al mismo tiempo, el Centro prestará especial atención al desarrollo de las exportaciones del sector rural con miras a aliviar la pobreza y a generar ingresos y empleos en las zonas rurales. | UN | وفي الوقت ذاته، سيشدد مركز التجارة الدولية على تنمية الصادرات ذات القاعدة الريفية كمساهمة في التخفيف من حدة الفقر وتوليد الدخل والعمالة في المناطق الريفية. |
Los gobiernos tienen un papel fundamental que desempeñar en la mitigación de la pobreza, la cual debe ser una prioridad nacional para toda la población. | UN | وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة. |
Ese éxito es una prueba contundente de la función crucial que desempeñan las actividades de la ONUDI en la mitigación de la pobreza. | UN | وهذا النجاح دليل مُقنع على الدور الحاسم الذي تؤديه أنشطة اليونيدو في التخفيف من حدة الفقر. |
Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. | UN | وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. | UN | وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
Cuarto: el sector privado y la sociedad civil deben pasar a ser interlocutores activos en la tarea de mitigar la pobreza. | UN | رابعا، يجب أن يصبح القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكين فعالين في التخفيف من حدة الفقر. |
El Comité considera que una economía en expansión contribuye a aliviar las tensiones raciales y étnicas. | UN | وترى اللجنة أن الاقتصاد الآخذ في النمو من المفروض أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر العرقي والإثني. |
Además, sus representantes en el foro de Panmunjom ejercen una influencia moderadora y contribuyen a atenuar el clima de hostilidad que, como la historia ha demostrado, puede agravarse rápidamente con trágicas consecuencias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷفراد التابعين لكم في موقع مؤتمر بانمونجوم لهم تأثير مهدئ، ويساعدون في التخفيف من حدة الجو العدائي الذي أظهر التاريخ أنه يمكن أن يتصاعد بسرعة مخلفا عواقب وخيمة. |
Incluso con ingresos bajos, algunos países han progresado en el alivio de la pobreza. | UN | وقد حققت بعض البلدان، حتى بإيرادات منخفضة تقدما في التخفيف من حدة الفقر. |
La Comisión se mostró partidaria de que se adopte el enfoque basado en los derechos humanos para aliviar la pobreza y promover el desarrollo. | UN | وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية. |
Esa medida coadyuva al alivio de la situación. | UN | ستسهم هذه الخطوة في التخفيف من حدة الحالة. |
Ineficaz Hay limitados controles y/o actividades de gestión y persiste un elevado nivel de riesgo; se han diseñado controles y/o actividades de gestión que son hasta cierto punto ineficaces para mitigar con eficiencia el riesgo o para lograr la eficiencia Poco probable | UN | الضوابط و/أو أنشطة الإدارة محدودة، ويظل مستوى عال من المخاطر قائما؛ والضوابط و/أو أنشطة الإدارة قائمة لكنها غير فعالة إلى حد ما في التخفيف من حدة المخاطر أو النهوض بالكفاءة |