Se ha avanzado considerablemente en la ratificación de los seis tratados fundamentales. | UN | وأُحرز فعلاً تقدم كبير في التصديق على ستة معاهدات رئيسية. |
Los avances en la ratificación han sido tan rápidos, gracias en parte a los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que la ratificación universal parece ahora una posibilidad. | UN | وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا. |
Finalmente, recomienda que el Gobierno considere la posibilidad de ratificar los Protocolos Facultativos del Pacto. | UN | وأوصى، في النهاية، بأن تنظر الحكومة في التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد. |
Ocasionalmente, se devuelven al Departamento por discrepancias en la certificación o porque la documentación está incompleta. | UN | وفي بعض اﻷحيان تعاد إلى اﻹدارة بسبب وجود حالات تضارب في التصديق أو لعدم اكتمال التوثيق. |
Por consiguiente, invitó a los Estados que habían participado en la Conferencia a que estudiaran la posibilidad de proceder prontamente a la ratificación del nuevo tratado. | UN | وبناء عليه، دعا الدول التي اشتركت في المؤتمر إلى أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الجديدة. |
Esa iniciativa se refuerza mediante el fomento de la capacidad del personal de los VNU, incluido el logro de niveles adecuados de certificación profesional en esferas operacionales y de gestión fundamentales. | UN | ويتعزز هذا الجهد ببناء قدرات موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على مستويات مناسبة في التصديق الفني في المجالات التنفيذية والإدارية الحاسمة الأهمية. |
Por lo tanto, resulta sorprendente que haya demorado tanto tiempo en ratificar el Pacto. | UN | ومن ثم فإن التأخير الطويل في التصديق على العهد هو أمر يدعو إلى الدهشة. |
A tal efecto, se alienta a todos los países a considerar la ratificación y la aplicación cabal de los instrumentos internacionales relativos a los trabajadores migratorios. | UN | ولهذه الغاية، نحث جميع البلدان على النظر في التصديق الكامل على الصكوك الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين، وتطبيقها. |
La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. | UN | ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية. |
19. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse en breve a los Convenios de la OIT Nº 97 y Nº 143. | UN | 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 في المستقبل القريب. |
En lo que respecta al mecanismo de entrada en vigor del Tratado, mi Gobierno se inclina a lograr la participación en la ratificación de todas las partes más interesadas. | UN | وفيما يخص آلية بدء نفاذ المعاهدة، تميل حكومتي إلى تأمين مشاركة جميع اﻷطراف التي يعنيها اﻷمر إلى أقصى حد في التصديق. |
Recordó que los derechos del niño eran indivisibles y que el interés superior del niño estaba en la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos. | UN | وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها. |
Preocupado por los lentos progresos alcanzados en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, | UN | وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، |
Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
Italia preguntó si el Canadá estaba considerando la posibilidad de ratificar los Convenios Nos. 29, 98 y 138 de la OIT. | UN | وسألت إيطاليا عما إذا كانت كندا تنظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية أرقام 29، و98، و138. |
Por consiguiente, insta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de ratificar cuanto antes el Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك حثت الدولة الطرف على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن. |
Identifica la entidad independiente u operacional que participa en la certificación del proyecto. < | UN | بهذا يتحدد الكيان المستقل أو التشغيلي المشارك في التصديق على المشروع. > |
Una vez se produzca la sentencia por la Corte Constitucional el gobierno nacional podrá proceder a la ratificación de la Convención | UN | قيد نظر المحكمة الدستورية وحالما تصدر بشأنه فتواها، يمكن للحكومة الوطنية الشروع في التصديق عليه |
2. Uso indebido del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley para certificar diamantes en bruto ilícitos procedentes de Côte d’Ivoire | UN | 2 - إساءة استخدام نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في التصديق على الماس الخام الإيفواري غير المشروع |
El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno la recomendación de que estudie la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويجدد الفريق العامل توصيته إلى حكومة الصين بالنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Estado parte debería también considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Para Israel, la finalización del régimen de verificación constituye una consideración importante para la ratificación. | UN | وبالنسبة لإسرائيل، يشكل استكمال نظام التحقق اعتبارا رئيسيا في التصديق على المعاهدة. |
En el párrafo 324, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) volviera a considerar los efectos financieros de los activos no capitalizados para determinar el límite de la inclusión de bienes no fungibles en los estados financieros, y su repercusión en el proceso de certificación de activos; y b) considerase la posibilidad de certificar los activos que no estuviesen sujetos a certificación. | UN | 899 - وفي الفقرة 324، وافق المكتب على توصية المجلس له بما يلي: أ) إعادة النظر في الأثر المالي للأصول غير المرسملة على تحديد الحد الأدنى لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية، وتبعات ذلك على عملية التصديق على الأصول؛ و (ب) النظر في التصديق على الأصول التي لا تخضع للتصديق. |
Se había previsto dar una alta prioridad a la continuación de su proceso de ratificación cuando concluyera la reforma administrativa. | UN | وبمجرد الانتهاء من الإصلاح الإداري، كان من المقرر إعطاء أولوية قصوى للمضي في التصديق على هذه الاتفاقية. |
62.18 Estudiar, con la asistencia del ACNUDH, la posibilidad de ratificar de manera gradual la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y... (Chile); | UN | 62-18- أن تباشر بالتدريج، وبمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إجراءات النظر في التصديق على ... الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة و... (شيلي)؛ |
Es importante que la Convención entre en vigor cuanto antes, por lo que pido a los Estados que consideren la posibilidad de ratificarla. | UN | ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها. |