Sin embargo, debido a demoras en la contratación e individualización de espacio disponible, la dependencia de biblioteca todavía no se ha instalado oficialmente. | UN | ومع ذلك، ونظرا للتأخر في التعيين وفي تحديد اﻷماكن المتاحة، لم تُنشأ وحدة المكتبة رسميا بعد. |
Las economías obedecen a la demora en la contratación local de funcionarios del cuadro de servicios generales en 1994. | UN | ٥ - نتجت الوفورات عن التأخير في التعيين المحلي لموظفي فئة الخدمات العامة في عام ٤٩٩١. |
La Directora Ejecutiva explicó que el UNICEF se había fijado como prioridad alcanzar un equilibrio de géneros en la contratación y la asignación de puestos. | UN | وبينت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ملتزمة التزاما شديدا بكفالة التوازن بين الجنسين في التعيين وفي تخصيص الوظائف. |
Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos | UN | فحــص تطبيــق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
En su resolución 1995/27, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Subcomisión que siguiera estudiando su propuesta de nombramiento y que supeditara éste a la presentación de un documento preparatorio. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، إلى اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في التعيين المقترح وجعل هذا التعيين رهناً بتقديم وثيقة تحضيرية. |
Los informes incompletos constituyen una de las principales causas de demora en la contratación. | UN | وتسفر التقارير غير الكاملة عن حالات تأخير كبيرة في التعيين. |
En las estimaciones se ha incluido un factor de vacantes del 10% para tener en cuenta las demoras que se producen en la contratación. | UN | وتشمل التقديرات عامل شغور نسبته 10 في المائة لمراعاة التأخير المحتمل في التعيين. |
Se basa en el despliegue gradual de 81 funcionarios de contratación nacional, 14 de ellos oficiales nacionales, e incluye un factor de demora en la contratación del 10%. | UN | وقد وضع على أساس نشر 81 موظفا وطنيا، منهم 14 موظفا وطنيا، نشرا تدريجيا وعلى أساس معامل تأخر في التعيين نسبته 10 في المائة. |
Se comprobó que en 11 oficinas el personal era insuficiente debido a las demoras registradas en la contratación. | UN | وتبيَّن أن مستويات ملاك الموظفين غير كافية في 11 مكتبا لأسباب ترجع إلى تأخيرات في التعيين. |
Se han ajustado las estimaciones de gastos mediante la aplicación de un factor de demora en la contratación del 20%. | UN | وتمت تسوية تقديرات التكلفة بتطبيق معامل تأخير في التعيين قدره 20 في المائة. |
Se han ajustado las estimaciones de gastos aplicando un factor de demora en la contratación del 20%. | UN | وتمت تسوية تقديرات التكاليف بتطبيق معامل تأخير في التعيين قدره 20 في المائة. |
Debería existir un plan de rotación entre la Sede y las oficinas extrasede y ese plan debería tenerse en cuenta en la contratación de funcionarios. | UN | وينبغي أن توجد خطة لتدوير الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية، وينبغي أن يؤخذ ذلك في الحسبان في التعيين. |
En el cálculo de las estimaciones de gastos se ha aplicado una tasa de demora en la contratación del 50%. | UN | وقد طبِّق معامل تأخر في التعيين نسبته 50 في المائة لحساب تقديرات التكاليف. |
Se ha aplicado un factor de demora en la contratación del 5% en el cómputo de los gastos del personal de contratación internacional. | UN | ويعكس حساب تكاليف الموظفين الدوليين تطبيق معامل تأخر في التعيين نسبته 5 في المائة. 234.6 دولار |
Políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, | UN | السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين |
El representante de la Dependencia Común de Inspección formula una declaración y presenta el informe de la Dependencia sobre el examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos. | UN | وأدلى ممثل وحدة التفتيش المشتركة ببيان وعرض تقرير الوحدة عن فحص تطبيق سياسات اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية. |
En su resolución 1995/27, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Subcomisión que siguiera estudiando su propuesta de nombramiento y que supeditara éste a la presentación de un documento preparatorio. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، إلى اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في التعيين المقترح وجعل هذا التعيين رهناً بتقديم وثيقة تحضيرية. |
Cantidad pedida en la propuesta inicial: _ | UN | الكمية المطلوبة في التعيين الأصلي المقدم: _ |
En ella no se describe con claridad la situación de la aplicación del experimento ni sus consecuencias para la contratación externa, y tampoco se justifica de manera adecuada la redistribución de puestos entre diversas secciones. | UN | فهي لم تقدم صورة واضحة عن الخطوات التي قطعت حتى الآن في تنفيذ التجربة أو عن إثرها في التعيين الخارجي ولم تقدم المسوغات الكافية لنقل الوظائف من باب إلى آخر. |
Los retrasos en el nombramiento entrañan costos para la Organización, el más evidente de los cuales es la falta de dirección. | UN | وواقع الأمر أن التأخر في التعيين ينطوي على تكاليف تتكبدها المنظمة، يتجلى أوضحها في غياب القيادة. |
Se ha pedido a las oficinas sobre el terreno que determinen si los puestos vacantes son necesarios o que informen sobre la marcha de la contratación. | UN | وطلب من المكاتب الميدانية تقييم الحاجة إلى الوظائف أو تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التعيين. |
No parece haber problemas significativos para contratar o retener funcionarios públicos internacionales. | UN | إذ لا يبدو أن هناك مشكلات كبيرة في التعيين أو الاستبقاء في الخدمة المدنية الدولية. |
La Constitución garantiza también la igualdad de oportunidades en el empleo público. | UN | ويضمن الدستور كذلك تكافؤ الفرص في التعيين في الوظائف العامة. |
El Consejo de Seguridad considera que mediante una decisión pronta de la Asamblea General relativa al nombramiento se garantizaría tiempo suficiente para la transición entre el Secretario General actual y el Secretario General entrante. | UN | ومجلس الأمن يؤمن بأن قيام الجمعية العامة بالبت في التعيين مبكرا سيكفل متسعا من الوقت للتسليم والتسلم بين الأمينين العامين الحالي والتالي. |
Los retrasos en las contrataciones y su lento proceso de tramitación afectaron a la labor de la Oficina. | UN | وقد أثرت التأخيرات في التعيين وطول إجراءات التوظيف على أعمال المكتب. |
A este respecto, un retraso en su nombramiento también podría tener repercusiones en los gastos por concepto de viajes. | UN | وفي هذا الصدد، قد يؤثر أي تأخير في التعيين في احتياجات السفر. |
Asimismo apoyará los esfuerzos que el Secretario General haga para que en los nombramientos a los puestos de representantes especiales y enviados especiales se respete el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica equitativa. | UN | وهو يؤيد أيضا جهود الأمين العام لمراعاة المساواة بين الجنسين ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل في التعيين في منصبي الممثل الخاص والمقرر الخاص. |
2. Meta 8: La política de contratación de la secretaría de la CLD mejora el equilibrio de género | UN | 2- الهدف 8: سياسة أمانة الاتفاقية في التعيين تحسن التوازن بين الجنسين |
El cálculo podría ajustarse en caso de que el aumento de las contrataciones en el curso del año 2000 redujera el número de vacantes. | UN | ويمكن تعديل هذه المعدلات إذا دل التقدم في التعيين خلال عام ٢٠٠٠ على تحقق معدل أدنى للشغور. |