Se advirtió que toda modificación que se apartara de las normas bien conocidas de la diligencia debida podría crear problemas de interpretación. | UN | وحُذِّر من أن أي خروج على تلك المعايير المعروفة جيدا الخاصة بالحرص الواجب يمكن أن يسبّب مشاكل في التفسير. |
No es igualmente evidente que el principio eiusdem generis de interpretación descarte una interpretación más amplia. | UN | وليس من الواضح بنفس القدر ما إذا كان مبدأ الفئات المشابهة في التفسير سيستبعد إعطاء تفسير أوسع نطاقا. |
Conviene con la delegación de los Estados Unidos en que la enmienda propuesta es innecesaria, y estima que podría dar origen a problemas de interpretación. | UN | وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير. |
La necesidad de ejercer cautela en la interpretación se ve confirmada por el hecho de que los compromisos multisectoriales corresponden al 6% del total de los compromisos. | UN | ومما يؤكد الحاجة إلى الحذر في التفسير أن الالتزامات المتعددة القطاعات تمثل ٦ في المائة من مجموع الالتزامات. |
Esas diferencias de interpretación, sin embargo, no son aparentes en las respuestas a los cuestionarios y, por tanto, no se abordan en el documento de examen. | UN | وهذا الاختلاف في التفسير غير واضح، مع هذا، في الردود على الاستبيان، وبالتالي، فإنه لم تجر مناقشته في وثيقة الاستعراض. |
En las respuestas no se aprecian las diferencias de interpretación, por lo que no son tratadas en los documentos de evaluación. | UN | وهذه الاختلافات في التفسير لا تتجلى في اﻹجابات ولا ترد مناقشتها، بالتالي، في وثائق الاستعراض. |
Ante todo, parece haber una diferencia de interpretación entre el párrafo 3 del artículo 10 y el comentario del Grupo de Trabajo. | UN | ويبدو، قبل كل شيء، أن هناك تباينا في التفسير بين الفقرة ٣ من المادة ١٠ وتعليق الفريق العامل. |
Como las tasas de participación de ese grupo en la fuerza de trabajo, afectadas por la matriculación en instituciones educacionales y de capacitación, suelen ser inferiores al 50%, la diferencia de interpretación es importante. | UN | وحيث أن معدلات مشاركة القوة العاملة في هذه الفئة العمرية تتأثر بالقيد في دور التعليم والتدريب، وكثيرا ما تقل نسبتها عن 50 في المائة، فإن الفارق في التفسير كبير. |
Esta salvaguarda resulta útil para evitar conflictos de interpretación. | UN | وتفيد هذه الضمانة في تجنب التضارب في التفسير. |
Una expresión de esa índole podría crear en ellos difíciles problemas de interpretación en cuanto al carácter de las dudas que había que evitar. | UN | ففي هذه البلدان، من شأن صياغة كهذه أن تخلق مشاكل صعبة في التفسير بالنسبة لطبيعة الشك الواجب تجنبه. |
Cabe objetar también que la lista incluye muy pocas prácticas, puede perder actualidad con el transcurso del tiempo y dar lugar a dificultades innecesarias de interpretación. | UN | وأضافت ان القائمة يمكن أن تكون منقوصة وأن تصبح قديمة العهد وتثير صعوبات لا ضرورة لها في التفسير. |
Ese preámbulo establecería un marco general de las recomendaciones que luego se analizarían y serviría asimismo como herramienta útil de interpretación. | UN | إذ أن من شأن اتباع ذلك النهج أن يوطّد خلفية التوصيات التي تعقب الديباجة وتستخدم أيضا كأداة مفيدة في التفسير. |
Si se plantea un problema de interpretación, los tribunales tratarán de interpretar el derecho nacional de forma compatible con esos tratados. | UN | وفي حال نشوء مشكلة في التفسير, فقد تحاول المحاكم تفسير القانون الوطني بطريقة تتفق وتلك المعاهدات. |
Les parecía que habría que determinar si las disposiciones de un tratado en especial se ajustaban al proyecto de artículos, lo que daría lugar a cierta incertidumbre y a conflictos de interpretación. | UN | ويبدو في رأيهم أنه سيتعين اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت أحكام معاهدة خاصة تتماشى مع مشاريع المواد، مما قد يولد قدرا من الغموض والتضارب في التفسير. |
Se consideró que, si se retenía su texto, sólo se introduciría ambigüedad en la disposición y se propiciarían problemas de interpretación del proyecto de artículo en su conjunto. | UN | وارتُئي أن الاحتفاظ بها لن يضيف إلى مشروع المادة ككل سوى الغموض ومشاكل في التفسير. |
Esto planteaba dificultades de interpretación para los padres divorciados que no se habían vuelto a casar. | UN | وكان ذلك يثير صعوبات في التفسير بالنسبة إلى الأبوين المطلقين اللذين لا يتزوجان مجدداً. |
En particular, se han realizado importantes progresos en la interpretación común de los códigos del Sistema Armonizado. | UN | وتحقق بالأخص تقدم هام في التفسير العام لرموز النظام المنسق. |
Esa dinámica se manifiesta en la interpretación comunitaria, étnica o religiosa de actos individuales y genera enfrentamientos comunitarios. | UN | وتتجلى هذه الدينامية في التفسير الطائفي أو العرقي أو الديني لأفعال فردية وتؤدي بالتالي إلى مواجهات طائفية. |
La solicitud de la Asamblea General está desprovista de vínculo causal con un conflicto internacional o con una diferencia surgida de la interpretación discrepante de una norma escrita y determinada. | UN | فطلب الجمعية العامة لا يمت بأي صلة إلى خلاف دولي أو خلاف ناشئ عن اختلاف في التفسير بشأن قاعدة مكتوبة ومحددة. |
Además se espera que la coordinación de las actividades femeninas contribuirá positivamente a la interpretación correcta de los libros santos. | UN | والمأمول أيضا أن يساعد التنسيق بين صفوف النساء إيجابيا في التفسير الصحيح للكتب المقدسة. |
La transacción que supone reiterar el principio de la nación más favorecida en un artículo del Acuerdo y condicionarlo en otro está abierta a interpretaciones distintas. | UN | ويمكن للحل الوسط المتمثل في إعادة تأكيد مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية في إحدى مواد الاتفاق ثم تقييده في مادة أخرى أن يسمح باختلافات في التفسير. |
Es preciso citar el texto exacto del artículo 1 de la Convención porque el quinto párrafo del preámbulo del proyecto preliminar da la impresión de que la Convención define como niños a todas las personas que no han cumplido 18 años de edad, y tal interpretación errónea debe evitarse. | UN | وايراد الصيغة الصحيحة للمادة ١ من الاتفاقية ضروري ﻷن الفقرة ٥ من ديباجة المشروع اﻷولي توحي بأن الاتفاقية تعرّف جميع من هم دون سن الثامنة عشرة بأنهم أطفال، وهذا خطأ في التفسير ينبغي تلافيه. |
El tratado propuesto debería redactarse en un lenguaje claro e inequívoco a fin de evitar cualquier malentendido en su interpretación o aplicación. | UN | 12 - ينبغي أن تصاغ المعاهدة المقترحة بلغة واضحة لا لبس فيها لتفادي أي سوء فهم في التفسير أو التطبيق. |
Los factores económicos y sociales pueden también formar parte de la explicación psicológica. | UN | وتسهم العوامل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا في التفسير السيكولوجي. |