ويكيبيديا

    "في التقرير المقدم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe presentado a
        
    • en el informe a
        
    • en el informe presentado al
        
    • en el informe al
        
    • del informe presentado al
        
    • en el informe dirigido al
        
    • en el informe presentado en el
        
    • en el informe que se presentó al
        
    • con detalle a la
        
    • en el informe que se presentará a
        
    • de los informes que le sean presentados
        
    • en el mencionado informe a
        
    Nuestro país se enorgullece de sus resultados en materia de no proliferación, reflejados en el informe presentado a la Junta de Gobernadores del OIEA en marzo de este año. UN وبلدان فخور بنتائجه المتعلقة بمنع الانتشار والمنعكسة في التقرير المقدم إلى مجلس إدارة الوكالة في آذار/مارس.
    Como se señala en el informe presentado a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, los acontecimientos del último año han puesto de relieve que hay una serie de aspectos del actual sistema de gestión de seguridad que se deba reforzar y mejorar para brindar las debidas condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. ميم - تناوب موظفي البعثة ومدة خدمتهم
    Cuando un gobierno respondía, convenía incluir un capítulo en el informe a la Comisión, que recogiera cualquier modalidad de aplicación de las recomendaciones. UN وعندما ترد حكومة ما، فإنه من الأهمية بمكان إدراج فصل في التقرير المقدم إلى اللجنة للوقوف على أي تنفيذ للتوصيات.
    Muchos de los temas que se examinan en la presente sección se analizan más a fondo en el informe a la Comisión de Estadística. UN وجرى بحث العديد من النقاط التي نوقشت في هذا الفرع بطريقة أكثر شمولا في التقرير المقدم إلى اللجنة الاحصائية.
    Agradecemos el apoyo que hemos recibido; los nombres de nuestros benefactores figuran en el informe presentado al período extraordinario de sesiones al que hice referencia anteriormente. UN ونعرب عن امتناننا لما تلقيناه من دعم؛ وترد أسماء المتبرعين لنا في التقرير المقدم إلى الدورة الاستثنائية والذي اشرت إليه قبل قليل.
    212. Además de las iniciativas ya mencionadas en 2011 en el informe al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, el Gobierno actual ha puesto en marcha iniciativas adicionales pertinentes. UN 212- وإلى جانب المبادرات التي سبق ذكرها في التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2011، أطلقت الحكومة الحالية مبادرات إضافية ذات صلة.
    En el campo de la asistencia, las recomendaciones que se formulan en el informe presentado a la Comisión surgen de la evaluación previa y comportan apreciaciones globales cuyo grado de detalle y modo de ejecución en la práctica eventualmente pueden ser objeto de una cooperación técnica para cuya decisión las opiniones fundadas de la MINUGUA y de la experta ciertamente han de contribuir. UN وفي مجال المساعدة، فإن التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى اللجنة تنبع من التقييم السابق وتتضمن تقديرات شاملة يمكن أن تكون درجة تفصيلها وطريقة تنفيذها عملياً موضع تعاون تقني يجب، بكل تأكيد، أن تسهم في تقريره اﻵراء المعللة للبعثة وللخبيرة.
    El Comité respondió favorablemente a esas peticiones, y el 10 y el 11 de agosto de 1998 escuchó a los representantes de 29 organizaciones, como se indica en el informe presentado a la Asamblea. UN واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Se pueden consultar detalles adicionales en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, que incluye una compilación de las respuestas recibidas de los Estados Miembros y demás partes, así como un proyecto de programa de actividades para el Año Internacional. UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من التفاصيل في التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة الذي يحتوي على تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى، ومشروع برنامج أنشطة للسنة الدولية.
    en el informe presentado a la Comisión de Estupefacientes en su 36º período de sesiones (E/CN.7/1993/3) se especificó en detalle la gama de servicios disponibles para los Estados en la esfera de la asistencia jurídica en relación con la aplicación de la Convención de 1988. UN وقد وردت في التقرير المقدم إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة المخدرات (E/CN.7/1993/3) إيضاحات تفصيلية عن نطاق الخدمات المتاحة للدول في مجال المساعدة القانونية المتصلة بتنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٨.
    En 1995 se elaboró la estrategia descrita en el informe presentado a la Junta Ejecutiva del FNUAP sobre las prioridades del programa y la dirección futura del FNUAP (DP/1995/25). UN وجرى وضع استراتيجية في عام ١٩٩٥، وورد بيانها في التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي للصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية والتوجهات المستقبلية للصندوق )DP/1995/25(.
    Las respuestas que se recogen en el presente informe se recibieron después de vencer el plazo para su inclusión en el informe a la Asamblea General. UN وقد وردت الردود التي تتجلى في هذا التقرير بعد إنتهاء أجل إدراجها في التقرير المقدم إلى الجميعة العامة.
    Los resultados de estas misiones se describen en el informe a la Asamblea General. UN وترد نتائج هذه البعثات مفصلةً في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Ello figurará en el informe a la Conferencia de las Partes en su quinta reunión UN سيرد هذا في التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    En este sentido, en el informe presentado al Comité en su 15º período de sesiones se señalaba: UN وقد أشير في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة في هذا الصدد إلى ما يلي:
    en el informe presentado al Comité en su 15º período de sesiones esta cuestión se expone en los términos siguientes: UN وقد عرضت المسألة في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على النحو التالي:
    En años anteriores, el informe se presentó mediante una exposición en PowerPoint, que incluía cuadros y fotografías que ilustraban gráficamente los detalles que figuraban en el informe presentado al Comité. UN وقد عُرض التقرير في السنوات السابقة باستخدام البرنامج الحاسوبي باور بوينت، وشمل جداول وصورا فوتوغرافية، بيَّنت بكل وضوح التفاصيل الواردة في التقرير المقدم إلى اللجنة الثانية.
    5. Tal como se afirmó en el informe al Comité Ejecutivo correspondiente a 1992-1993, uno de los factores más importantes que contribuye a la aplicación de soluciones duraderas es la presencia del ACNUR en el país de origen. UN ٥- وكما جاء في التقرير المقدم إلى اللجنة التنفيذية عن ٢٩٩١-٣٩٩١، كان تواجد المفوضية في بلد المنشأ من أهم العوامل المساعدة على تنفيذ الحلول الدائمة.
    Lo que no resulta tan claro del informe presentado al Comité y de las exposiciones orales pertinentes es cómo se están aplicando esas reformas. UN بيد أن ما هو أقل وضوحا في التقرير المقدم إلى اللجنة، وما صاحبه من عروض شفوية، هو كيفية تنفيذ تلك الاصلاحات.
    Si bien la cuestión de la financiación no se trataba detalladamente en el informe dirigido al Consejo Económico y Social, cabría destacar el importante proceso que se llevaba a cabo bajo la dirección de la Junta Ejecutiva. UN ٦٣ - وبالرغم من أن قضية التمويل لا تناقش بالتفصيل في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن العملية المهمة الجارية بقيادة المجلس التنفيذي جديرة بالملاحظة.
    68. A través de la información enviada, el Gobierno comunica que las prácticas tradicionales recogidas en el informe presentado en el 49º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos no se dan en México. UN ٨٦- أفادت الحكومة، وفقا للمعلومات التي وردت، بأن الممارسات التقليدية كما وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان ليس لها وجود في المكسيك.
    Quisiera informarle de que recientemente la parte yugoslava manifestó que estaba dispuesta a negociar y examinar todos y cada uno de los argumentos presentados tanto en el informe que se presentó al Secretario General el 5 de octubre de 1999 (S/1999/1027, anexo) como en una serie de conversaciones que mantuvieron representantes yugoslavos con representantes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أبلغكم أن الجانب اليوغوسلافي أعرب في الفترة التي مضت عن استعداده للتفاوض حول، والنظر على نحو شامل وتام في الحجج المعدة الواردة في التقرير المقدم إلى اﻷمين العام في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )S/1999/1027، المرفق( وفي عدد من المحادثات التي جرت بين الممثلين اليوغوسلافيين وممثلي اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con este objetivo, la Oficina ha seguido aplicando enérgicamente los procedimientos y el marco de la Alta Comisionada para lograr una mayor diversidad geográfica, que se ajustan plenamente a las políticas de recursos humanos de la Secretaría y se explicaron con detalle a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 2006. UN وتماشياً مع هذا الهدف، واصلت المفوضية تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي تنفيذاً حثيثاً، في تقيُّد تام بسياسات الأمانة العامة في إدارة الموارد البشرية، على النحو المفصّل في التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2006().
    Esta cuestión se abordará en el informe que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وسيجري تناول هذا في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين.
    El Comité pretende que su examen de los informes que le sean presentados sea un diálogo constructivo con la delegación, con objeto de mejorar la aplicación de la Convención por el Estado parte. UN 31 - تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقرير المقدم إلى اللجنة شكل مناقشة بناءة مع وفد الدولة الطرف بهدف تحسين تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية.
    Los resultados del examen se reflejarían en el mencionado informe a la Asamblea. UN وسترد نتائج استعراضها في التقرير المقدم إلى الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد