Dicha prestación, así como otros subsidios, constituyen gastos obligatorios que deben figurar en el informe sobre los resultados financieros. | UN | فمنحة الخطر وغيرها من التعويضات تشكل نفقات الزامية يجب أن ترد في التقرير عن أداء الميزانية. |
De todos modos, la información que figura en el informe sobre las actividades del Tribunal ofrece pruebas concretas de sus logros en la aplicación de su Estatuto. | UN | والمعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة المحكمة، تعطي، مع هذا، دليلا ملموسا على إنجازاتها في تنفيذ نظامها اﻷساسي. |
El reconocimiento de esa función tuvo eco en el informe sobre las conclusiones del seminario celebrado recientemente en Majuro (Islas Marshall). | UN | وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال. |
El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به. |
Mi delegación comparte las observaciones que figuran en el informe sobre la cuestión de la financiación. | UN | ويتفق وفدي مع الملاحظات التي وردت في التقرير عن موضوع التمويل. |
No obstante, señala la falta de información suficiente en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
La Secretaría prefirió dirigirse a la Quinta Comisión y confía en que ésta tendrá en cuenta las propuestas que figuran en el informe sobre la Comisión Mixta. | UN | وقد فضَّلت الأمانة العامة الاتصال باللجنة الخامسة ورجت أن تُراعي المقترحات الواردة في التقرير عن اللجنة المختلطة. |
Número de ejemplos de cooperación Sur-Sur incluidos en el informe sobre el marco de financiación multianual | UN | عدد أمثلة التعاون بين بلدان الجنوب الواردة في التقرير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
en el informe sobre las consultas se incluirá información sobre esa labor. | UN | وستدرج المعلومات المتعلقة بهذا التقدم في التقرير عن المشاورات. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y de datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y de datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله. |
México recomendó que en el informe sobre el examen se pusieran de relieve estas características como buenas prácticas en materia de derechos humanos. | UN | وأوصت المكسيك بإبراز هذه الخصائص في التقرير عن استعراض حالة الدولة باعتبارها ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان. |
Se puede encontrar información más detallada en el informe sobre los progresos realizados en la educación a que se hace mención supra en la sección relativa al artículo 10 en la Parte II del presente informe. | UN | وتظهر تفاصيل ذلك في التقرير عن التقدم المحرز في التعليم المذكور في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار المادة 10. |
Reflejados en el informe sobre el esbozo del presupuesto | UN | التغييرات الواردة في التقرير عن مخطط الميزانية |
Sus principales recomendaciones, que se incluyen en el informe sobre el taller, pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن إيجاز توصيات المشاركين الرئيسية المدرجة في التقرير عن حلقة العمل فيما يلي: |
Sin embargo, como se dice repetidas veces en el informe sobre el 47º período de sesiones, es mucho lo que se quiere que hagan la secretaría y la CNUDMI en general. | UN | ولكن، كما تكرر ذكره في التقرير عن الدورة السابعة والأربعين، هناك العديد من المطالب المتعلقة بالأمانة وباللجنة عموما. |
El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به. |
Otra delegación tomó nota de algunas de las deficiencias señaladas en el informe de evaluación y acogió con beneplácito la intención del Fondo de ocuparse de ellas. | UN | وأشار وفد آخر إلى بعض أوجه الضعف التي تم تعيينها في التقرير عن التقييم ورحب بعزم الصندوق على معالجتها. |
Contribuciones al informe sobre los Países Menos Adelantados. | UN | والمدخلات في التقرير عن أقل البلدان نموا. |
Las conclusiones de los relatores especiales figuran en su informe sobre la misión sometido a la Asamblea General (A/54/660). | UN | وقد انعكست استنتاجات المقررة الخاصة في التقرير عن البعثة المشتركة الذي قدم إلى الجمعية العامة (A/54/660). |
Algunas delegaciones acogieron con beneplácito las conclusiones del informe sobre la consolidación de la paz. | UN | وأشادت بعض الوفود بالنتائج الواردة في التقرير عن بناء السلام. |
21. Sírvanse actualizar la información facilitada en el informe acerca de las leyes y políticas en materia de seguridad social. | UN | 21- يرجى استكمال المعلومات المقدمة في التقرير عن القوانين والسياسات المتعلقة بالضمان الاجتماعي. |
Se señaló en el informe del séptimo período de sesiones que: | UN | وأشارت اللجنة في التقرير عن دورتها السابعة إلى أنه: |
Como indicaba el informe sobre la juventud mundial de 2007, los jóvenes suelen ser el motor de desarrollo de los países. | UN | وكما جاء في التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007، فإن الشباب غالبا ما يكونون محركا لتنمية البلدان. |
116. Las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel que figuran en el informe titulado " Unidos en la acción " no deben aplicarse hasta que la Asamblea General haya tomado una decisión al respecto. | UN | 116- وقالت إنه ينبغي ألا تُنفّذ توصيات الفريق الرفيع المستوى الواردة في التقرير عن " توحيد الأداء " قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد. |
El Comité acoge con satisfacción la presentación puntual del cuarto informe periódico del Uruguay y toma nota de la útil información que figura en el informe relativo a los recientes cambios legislativos. | UN | ٢٣٥ - إن اللجنة ترحب بتقديم تقرير أوروغواي الدوري الرابع في حينه وتحيط علما بالمعلومات المفيدة الواردة في التقرير عن التغيرات التشريعية اﻷخيرة. |
Aprobó el programa multinacional del FNUAP, 2000-2003 (DP/FPA/2000/1), teniendo en cuenta los comentarios de la Junta indicados en el informe relativo al período de sesiones; | UN | أقر البرامج المشتركة بين الأقطار لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2000-2003 (DP/FPA/2000/1)، آخذا في الاعتبار تعليقات المجلس الواردة في التقرير عن الدورة؛ |