80. Varios países desarrollados ven en la integración regional una herramienta para fomentar el ajuste estructural de sus economías. | UN | ٠٨- يرى عدد من البلدان المتقدمة وسيلة في التكامل الهيكلي لتعزيز عملية التكيف الهيكلي في اقتصاداتها. |
Es muy importante que el programa sea un medio para acelerar el proceso de inclusión de los Estados balcánicos en la integración europea. | UN | ومن الهام جدا أن تصبح الخطة وسيلة لتعجيل عملية إشراك دول البلقان في التكامل اﻷوروبي. |
El objetivo de la Comunidad es contribuir progresivamente a la integración económica del continente. | UN | وسيتمثل هدف الاتحاد في الاسهام بصورة تدريجية في التكامل الاقتصادي للقارة. |
Sin ella, no puede haber una aportación de los Balcanes a la integración europea, y la integración europea y el bienestar de Europa seguramente serán la principal preocupación y responsabilidad de este Parlamento. | UN | وبغير السلم لن يسهم البلقان بشيء في التكامل اﻷوروبي. ولا شك في أن التكامل اﻷوروبي ورفاه أوروبا هما أول ما يشغل هذا البرلمان وأول ما يتعيﱠن عليه عمله. |
Consideramos que el afianzamiento de la democracia y los adelantos de la integración regional en América Latina son otra evolución importante. | UN | إن تعزيز الديمقراطية والتقدم المحرز في التكامل اﻹقليمي في امريكا اللاتينية يبدوان لنا تطورا هاما آخر. |
Los avances recientes en materia de integración económica entre nuestros dos países hablan mucho más fuerte que mis palabras. | UN | إن التقدم المحرز مؤخرا في التكامل الاقتصادي بين بلدينا يثبت هذا الأمر بصورة أكثر بلاغة من أي شيء يمكن أن أقوله. |
También lo debe a su participación en la integración regional y en la globalización de la economía mundial. | UN | وهي مدينة أيضا بذلك إلى مساهمتها في التكامل الاقتصادي وفي عولمة الاقتصاد العالمي. |
Durante el año se han registrado importantes avances en la integración regional. | UN | وتم إحراز تقدم كبير هذا العام في التكامل الإقليمي. |
Para asegurar inversiones que den buenos resultados, el verdadero valor reside en la integración. | UN | ولكفالة استثمار ذي جدوى، فإن القيمة الحقيقية تكمن في التكامل. |
Los Estados Unidos han desempeñado un papel esencial en la integración y la seguridad europeas, en particular por medio de la OTAN. | UN | وقد أدت الولايات المتحدة دورا حاسما في التكامل الأوروبي والأمن الأوروبي، وخاصة من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Los países en desarrollo están participando activamente en la integración regional Sur-Sur, e intentan emplear los ACR como un instrumento básico del desarrollo. | UN | وتشارك البلدان النامية بنشاط في التكامل الإقليمي بين بلدان الجنوب، حيث تسعى إلى استخدام هذه الاتفاقات كأداة أساسية في التنمية. |
La solución radica en la integración regional y, en ese contexto, cabe celebrar los recientes movimientos en favor de la democracia que han tenido lugar en Libia y Túnez. | UN | ويمكمن الحل في التكامل الإقليمي، وفي هذا السياق، فإن التطورات الأخيرة نحو الديمقراطية في ليبيا وتونس تلقى الترحيب. |
Estos vínculos de empresa a empresa están contribuyendo a la integración regional y al mejoramiento del clima para las inversiones en la región del Cono Sur. | UN | وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي. |
Persiguen el objetivo de contribuir activamente a la integración europea, movidos por los mismos principios que contribuyeron a establecer y construir lo que actualmente es la Unión Europea. | UN | وهي تعتزم على أن تسهم بنشاط في التكامل اﻷوروبي، تدفعها إلى ذلك نفس المبادئ التي ساعدت على إنشاء وتطوير ما يُعرف اليوم بالاتحاد اﻷوروبي. |
Reconociendo la necesidad de prestar asistencia a las familias en sus funciones de apoyo, educación y cuidado para contribuir a la integración social, | UN | وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي، |
Esos centros también se ocupan del mantenimiento necesario y contribuyen a la integración regional. | UN | وتقوم هذه المراكز أيضاً بتوفير الصيانة اللازمة وتسهم في التكامل الإقليمي. |
En los últimos años se ha producido una intensificación de la integración económica regional. | UN | ٨ - وأضاف أن السنوات اﻷخيرة شهدت تكثيفا في التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
El carácter de bien público de la integración regional exige el apoyo de los bancos regionales de desarrollo. | UN | ويتطلب بُعد المنافع العامة في التكامل الإقليمي قيام المصارف الإنمائية الإقليمية بتوفير الدعم له. |
Es un factor determinante fundamental de las estructuras de producción y comercio, y, por consiguiente, también de la integración económica. | UN | وهو عامل حاسم في أنماط الإنتاج والتجارة، وبالتالي في التكامل الاقتصادي. |
16. La falta de progresos en materia de integración regional y subregional ha obstaculizado también el desarrollo. | UN | ١٦ - كما أدى الافتقار الى التقدم في التكامل على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي الى تعويق التنمية. |
En este caso, el problema radica en que los Estados Partes en el Estatuto de Roma contraen la doble obligación de complementariedad y de cooperación cabal. | UN | والرهان هنا يتعلق باحترام الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للالتزام المزدوج المتمثل في التكامل والتعاون الكامل والتام. |
La creación de oportunidades de empleo productivo y trabajo decente es fundamental para la integración social. | UN | 19 - تتسم مسألة تهيئة إيجاد فرص العمل المنتج والعمل اللائق أهمية محورية في التكامل الاجتماعي. |
Asimismo creemos en la complementariedad mutua y la interdependencia de los tres pilares. | UN | ونؤمن أيضا في التكامل والتكافل المتبادلين للركائز الثلاث جميعها. |
En el informe del Secretario General de las Naciones Unidas para la Cumbre del Milenio (A/54/2000) se señala, con razón, que los países que lograron integrarse en el proceso de mundialización de los intercambios fueron los primeros en beneficiarse del potencial de crecimiento económico y del consiguiente desarrollo social. | UN | ويؤكد تقرير الأمين العام لمؤتمر قمة الألفية بشكل صائب أن البلدان التي نجحت في التكامل في العملية للتبادل هي المستفيدة الأولى من إمكانات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الناجمة عنه. |