En este sentido, la Asamblea quizá desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones: | UN | وبهذا الشأن، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية: |
La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones normativas: | UN | وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية النظر في التوصيات التالية المتعلقة بالسياسات: |
A este respecto, el Consejo podrá tomar en consideración las siguientes recomendaciones: | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في التوصيات التالية: |
105. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, cuentan con el apoyo de Georgia: | UN | 105- نظرت جورجيا في التوصيات التالية التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وأعربت عن تأييدها لها: |
76. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, cuentan con el apoyo del Níger: | UN | 76- نظر النيجر في التوصيات التالية التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وأعرب عن تأييده لها: |
96. El Afganistán examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo. | UN | 96- وستنظر أفغانستان في التوصيات التالية وسترد عليها في حينها. |
Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الأطراف الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
A este respecto, tal vez el Consejo Económico y Social desee examinar las siguientes recomendaciones. | UN | وفي هذا الصدد، قد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في النظر في التوصيات التالية. توصيـــات |
Éstos y otros motivos de preocupación expresados por el Comité en relación con la atención de la salud se recogen en las siguientes recomendaciones. | UN | وهذه الأمور المقلقة وخلافها فيما يتعلق بالرعاية الصحية، تتجلى في التوصيات التالية. |
Éstas y otras preocupaciones relacionadas con la situación de la educación en el Estado Parte se reflejan en las siguientes recomendaciones. | UN | وتتجسد كل هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بحالة التعليم في الدولة الطرف في التوصيات التالية. |
Al respecto, se podrían considerar las siguientes recomendaciones: | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في التوصيات التالية: |
V. Recomendaciones La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones: | UN | 59 - قد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في النظر في التوصيات التالية: |
De los debates que siguieron a la presentación del informe sobre esta tarea surgieron las siguientes recomendaciones: | UN | أسهم النقاش الذي دار بعد تقديم التقرير عن هذه المهمة في التوصيات التالية: |
93. Jordania examinará las recomendaciones que figuran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo. | UN | 93- وسينظر الأردن في التوصيات التالية ويقدم ردوده عليها في الوقت المناسب. |
97. Chile examinará las recomendaciones que figuran a continuación y presentará sus respuestas cuando el Consejo apruebe el informe final en su 12º período de sesiones. | UN | 97- ستنظر شيلي في التوصيات التالية وستقدم ردوداً لدى اعتماد المجلس لتقرير نتائج الاستعراض في دورته الثانية عشرة. |
68. Belice examinará las recomendaciones que figuran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo. | UN | 68- وستنظر بليز في التوصيات التالية وسترد عليها في الوقت المناسب. |
100. Jamaica examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo, pero a más tardar en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en marzo de 2011. | UN | 100- وستنظر جامايكا في التوصيات التالية وستقدم ردودها عليها في الوقت المناسب، وأقصاه الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011. |
86. Mongolia examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuestas a su debido tiempo, pero a más tardar en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en marzo de 2011: | UN | 86- وستبحث منغوليا في التوصيات التالية وستقدم ردوداً عليها في الوقت المناسب على ألا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/ مارس 2011: |
65. Santo Tomé y Príncipe examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo, pero a más tardar en el 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en junio de 2011. | UN | 65- وستنظر سان تومي وبرينسيبي في التوصيات التالية وستقدم ردودها في الوقت المناسب، على ألاّ يتجاوز ذلك موعد انعقاد الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011. |
Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الجهات الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
85. Habida cuenta de lo que antecede, se pide respetuosamente al Gobierno de Venezuela que examine detenidamente las recomendaciones siguientes: | UN | ٥٨- وفي ضوء الاستنتاجات السالفة، تُحثّ حكومة فنزويلا بكل احترام على النظر بشكل جدي في التوصيات التالية: |
82. The Special Rapporteur urges the Government to consider the following recommendations in the area of women ' s and children ' s health: | UN | 82- ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في التوصيات التالية في مجال صحة المرأة والطفل: |