"في التوصيات التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las siguientes recomendaciones
        
    • las recomendaciones que figuran a continuación
        
    • las recomendaciones que se enumeran a continuación
        
    • las recomendaciones siguientes
        
    • the following recommendations in
        
    • following recommendations in the
        
    En este sentido, la Asamblea quizá desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones: UN وبهذا الشأن، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية:
    La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones normativas: UN وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية النظر في التوصيات التالية المتعلقة بالسياسات:
    A este respecto, el Consejo podrá tomar en consideración las siguientes recomendaciones: UN وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في التوصيات التالية:
    105. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, cuentan con el apoyo de Georgia: UN 105- نظرت جورجيا في التوصيات التالية التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وأعربت عن تأييدها لها:
    76. las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, cuentan con el apoyo del Níger: UN 76- نظر النيجر في التوصيات التالية التي قُدِّمت خلال الحوار التفاعلي، وأعرب عن تأييده لها:
    96. El Afganistán examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo. UN 96- وستنظر أفغانستان في التوصيات التالية وسترد عليها في حينها.
    Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: UN ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الأطراف الفاعلة المختصة في التوصيات التالية:
    A este respecto, tal vez el Consejo Económico y Social desee examinar las siguientes recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في النظر في التوصيات التالية. توصيـــات
    Éstos y otros motivos de preocupación expresados por el Comité en relación con la atención de la salud se recogen en las siguientes recomendaciones. UN وهذه الأمور المقلقة وخلافها فيما يتعلق بالرعاية الصحية، تتجلى في التوصيات التالية.
    Éstas y otras preocupaciones relacionadas con la situación de la educación en el Estado Parte se reflejan en las siguientes recomendaciones. UN وتتجسد كل هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بحالة التعليم في الدولة الطرف في التوصيات التالية.
    Al respecto, se podrían considerar las siguientes recomendaciones: UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في التوصيات التالية:
    V. Recomendaciones La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones: UN 59 - قد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في النظر في التوصيات التالية:
    De los debates que siguieron a la presentación del informe sobre esta tarea surgieron las siguientes recomendaciones: UN أسهم النقاش الذي دار بعد تقديم التقرير عن هذه المهمة في التوصيات التالية:
    93. Jordania examinará las recomendaciones que figuran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo. UN 93- وسينظر الأردن في التوصيات التالية ويقدم ردوده عليها في الوقت المناسب.
    97. Chile examinará las recomendaciones que figuran a continuación y presentará sus respuestas cuando el Consejo apruebe el informe final en su 12º período de sesiones. UN 97- ستنظر شيلي في التوصيات التالية وستقدم ردوداً لدى اعتماد المجلس لتقرير نتائج الاستعراض في دورته الثانية عشرة.
    68. Belice examinará las recomendaciones que figuran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo. UN 68- وستنظر بليز في التوصيات التالية وسترد عليها في الوقت المناسب.
    100. Jamaica examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo, pero a más tardar en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en marzo de 2011. UN 100- وستنظر جامايكا في التوصيات التالية وستقدم ردودها عليها في الوقت المناسب، وأقصاه الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011.
    86. Mongolia examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuestas a su debido tiempo, pero a más tardar en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en marzo de 2011: UN 86- وستبحث منغوليا في التوصيات التالية وستقدم ردوداً عليها في الوقت المناسب على ألا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/ مارس 2011:
    65. Santo Tomé y Príncipe examinará las recomendaciones que se enumeran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo, pero a más tardar en el 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en junio de 2011. UN 65- وستنظر سان تومي وبرينسيبي في التوصيات التالية وستقدم ردودها في الوقت المناسب، على ألاّ يتجاوز ذلك موعد انعقاد الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011.
    Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: UN ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الجهات الفاعلة المختصة في التوصيات التالية:
    85. Habida cuenta de lo que antecede, se pide respetuosamente al Gobierno de Venezuela que examine detenidamente las recomendaciones siguientes: UN ٥٨- وفي ضوء الاستنتاجات السالفة، تُحثّ حكومة فنزويلا بكل احترام على النظر بشكل جدي في التوصيات التالية:
    82. The Special Rapporteur urges the Government to consider the following recommendations in the area of women ' s and children ' s health: UN 82- ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في التوصيات التالية في مجال صحة المرأة والطفل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus