La mitad de ellas se referían a violaciones del derecho a la vida supuestamente acaecidas en la parte sudoriental de Turquía. | UN | ويتعلق نصف هذه الادعاءات بانتهاك الحق في الحياة في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا. |
Un misil teledirigido hizo impacto cerca de la aldea de Tsitelubani, situada en la parte sudoriental de la zona en conflicto, bajo administración georgiana, sin causar bajas ni daños importantes. | UN | سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة. |
Un misil teledirigido hizo impacto cerca de la aldea de Tsitelubani, situada en la parte sudoriental de la zona en conflicto, bajo administración georgiana, sin causar bajas ni daños importantes. | UN | سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة. |
México reforzará las actividades nacionales de desarrollo en la región sudoriental del país y en el Estado de Chiapas, donde se han asentado refugiados e impera una extrema pobreza. | UN | وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد. |
Otras minorías particularmente afectadas son los shans, de la parte sudoriental del estado de Shan, y los mon de la población meridional de Ye, en el estado de Mon. | UN | ومن الفئات الأخرى الأشد تضررا الشان في الجزء الجنوبي الشرقي من ولاية شان والمون في بلدة يي الجنوبية في ولاية مون. |
La provincia de Narin está ubicada en la parte sudoccidental del país a una altura de 1.500 metros sobre el nivel del mar, más del 70% de cuyo territorio está situado en cordilleras. | UN | محافظة نارين: تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلاد على ارتفاع 500 1 متر فوق سطح البحر، حيث تغطي أكثر من 70 في المائة من أراضيها سلاسل جبلية تتخللها أخاديد داخل الجبال وبين الجبال. |
Expresando su preocupación por los acontecimientos en la parte sudoriental de la ex Yugoslavia, el Presidente Berisha expresó su firme apoyo a la tarea del Grupo y añadió que había que hacer todo lo posible para estabilizar la situación en la República yugoslava de Macedonia y en Kosovo. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن التطورات في الجزء الجنوبي الشرقي ليوغوسلافيا سابقا وعبر عن تأييده القوي للجهود التي يبذلها الفريق، وأضاف قائلا إن من الضروري بذل كل ما هو مستطاع ﻹشاعة الاستقرار في مقدونيا وكوسوفو. |
En diciembre de 1997, sin mediación de terceros, se concertó un acuerdo entre el Gobierno y representantes del pueblo tribal que habita en la parte sudoriental de nuestro país. | UN | وقد أبرم اتفاق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بين الحكومة وممثلي الشعب القبلي المقيم في الجزء الجنوبي الشرقي من بلادنا من دون وساطة طرف ثالث. |
44. El centro médico Dr. Rudy Engelbrecht se encuentra situado en la parte sudoriental de Aruba. | UN | 44- ويقع المركز الصحي للدكتور رودي إنغلبرخت في الجزء الجنوبي الشرقي من أروبا. |
Para llegar a sus tierras ubicadas en la parte sudoriental de Zufin los residentes de `Azzun y al-Nabi Elyas debían trasladarse 7 kilómetros hacia el oeste para atravesar la puerta y luego retroceder para llegar a sus tierras. | UN | ولكي يصل سكان عزون والنبي إلياس إلى حقولهم في الجزء الجنوبي الشرقي من زوفين، عليهم أن يقطعوا مسافة 7 كيلومترات غربا للمرور من البوابة، ثم الرجوع شرقا باتجاه حقولهم. |
El 28 de julio de 1998 el ACNUR firmó un protocolo con la República Democrática del Congo que permitía a la Oficina tener acceso a las personas recién llegadas, de los cuales unos 21.000 estaban en la provincia de Katanga en la parte sudoriental del país. | UN | وفي ٨٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ وقعت المفوضية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بروتوكولاً يسمح لها بالوصول إلى الوافدين الجدد، الذي كان ٠٠٠ ١٢ منهم في مقاطعة كاتانغا في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد. |
Además, cualquier persona familiarizada con la geografía del país y la región sabe que los puertos eritreos de Massawa y Assab no guardan relación con las zonas más azotadas por la sequía, en la parte sudoriental del país. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن لأي شخص يعرف جغرافية البلاد والمنطقة أن ينسى أن ميناءي مصوع وعصب الإريتريين ليست لهما أية أهمية بالنسبة للمناطق الأكثر تضررا من الجفاف في الوقت الحاضر في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد. |
La falta de infraestructura, como carreteras, puentes y electricidad, también ha obstaculizado la reconstrucción de la vida económica y social de Liberia, así como los esfuerzos de muchos donantes y ONG para por llegar a las zonas remotas del país, en particular en la parte sudoriental. | UN | أما الافتقار إلى الهياكل الأساسية، كالطرق والجسور والكهرباء، فقد أدى أيضاً إلى تعويق إعادة بناء الحياة الاقتصادية والاجتماعية في ليبيريا. كما أدى إلى إعاقة الجهود التي تبذلها كثير من المنظمات غير الحكومية بغية الوصول إلى المناطق النائية في البلد، وخصوصاً في الجزء الجنوبي الشرقي. |
Además, el 19 de abril la UNISFA detuvo el avance de 22 miembros del SPLA cerca de Cwein, en la parte sudoriental de la zona de Abyei, y los volvió a enviar al estado de Unity (Sudán del Sur). | UN | وعلاوة على ذلك، في 19 نيسان/أبريل، أوقفت القوة 22 من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان قرب كوين في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي وأعادت توجيههم إلى ولاية الوحدة في جنوب السودان. |
A principios de mayo, los nómadas se vieron obligados a acceder al agua y tierras de pastoreo en la parte sudoriental de la zona de Abyei, que está habitada principalmente por los ngok dinka. | UN | وفي أوائل أيار/مايو، اضطر الرّحل إلى ورود المياه والمراعي في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي الذي تسكنه أساسا قبيلة دينكا نقوك. |
2.1 El autor es un nacional turco de origen étnico curdo, natural de Bagdered, población cercana a Adiyaman, en la región sudoriental de Turquía. | UN | ٢-١ مقدم البلاغ مواطن تركي من أصل كردي من بغدريد بالقرب من أديامان، في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا. |
4.8 El Estado Parte declara que tiene conocimiento de los graves problemas en materia de derechos humanos existentes en Turquía, sobre todo en la región sudoriental del país. | UN | ٤-٨ وتفيد الدولة الطرف أنها تدرك خطورة مشاكل حقوق اﻹنسان في تركيا، ولا سيما في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد. |
En el mismo estudio se encontró una prevalencia del VIH del 2,5% en la capital, Monrovia, y en determinadas zonas de la parte sudoriental del país. | UN | ونفس المسح يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 2.5 في المائة في العاصمة منروفيا وفي مناطق معينة في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد. |
6. La República de Albania es un Estado europeo, situado en la parte sudoccidental de la península de los Balcanes. | UN | 6- ألبانيا دولة أوروبية تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من شبه جزيرة البلقان. |
Según varias informaciones, se sospecha que algunos militantes tienen vínculos con operativos de Al-Qaida y que han establecido campamentos de adiestramiento en el sudeste de Somalia. | UN | وطبقا لتقارير مختلفة، يُشتبه بأن أفرادا من المقاتلين مرتبطون بعناصر القاعدة وبأنهم قد أقاموا معسكرات تدريب في الجزء الجنوبي الشرقي من الصومال. |
La guerra supuso el aumento de la influencia política de la región de Kuliab, situada en el sureste, en detrimento de la anterior élite, que habitaba en el norte. | UN | وأدت الحرب الى زيادة التأثير السياسي ﻹقليم كولياب في الجزء الجنوبي الشرقي على حساب النخبة التي اتخذت مقرها في الشمال. |
El objetivo de estas conversaciones era estudiar la posibilidad de volver a abrir la red ferroviaria de la región sudoriental de la República Democrática del Congo. | UN | وكان الهدف من المحادثات هو مناقشة إمكانية إعادة فتح شبكة خطوط السكك الحديدية في الجزء الجنوبي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, visitó el subdistrito de Laylan, una comunidad mixta en la zona sudoriental de la provincia, para reunirse con miembros del Consejo y escuchar sus inquietudes. | UN | وزار ممثلي الخاص أيضا ناحية ليلان، وهي منطقة يقطنها خليط من الطوائف في الجزء الجنوبي الشرقي من المحافظة، للاجتماع مع أعضاء من المجلس والاستماع إلى شواغلهم. |