Hasta ahora la situación reinante en Argelia ha influido muy poco en la ejecución del programa de asistencia. | UN | وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات. |
Nuestra institución, cuya sede se encuentra en Argelia, está dotada de tres series de atribuciones: | UN | ومنحت مؤسستنا التي يقع مقرها في الجزائر العاصمة ثلاث مجموعات من الاختصاصات هي: |
Los que encontraron refugio en Argelia eran parte de la población sahariana, cuyo derecho a la libre determinación se debe poner en práctica. | UN | ويشكل أولئك الذين وجدوا مأوى في الجزائر جزءا لا يتجزأ من شعب الصحراء الذين يجب تنفيذ حقه في تقرير المصير. |
La NEPAD se integró en las estructuras de la Unión Africana en la cumbre extraordinaria celebrada en Argel en 2007. | UN | وقد أدمجت الشراكة ضمن هياكل الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة استثنائي عقد في الجزائر في عام 2007. |
Los mejores resultados se debieron al rápido crecimiento económico de Argelia, Egipto y Marruecos. | UN | وعزي هذا الأداء الأفضل إلى النمو الاقتصادي السريع في الجزائر ومصر والمغرب. |
Así pues, la libertad de circulación no está sometida ya a restricciones en Argelia. | UN | ومن ثم، لم تعد حرية التنقل خاضعة ﻷية قيود اﻵن في الجزائر. |
No obstante, las medidas adoptadas en el marco del estado de emergencia en Argelia respetan plenamente las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes. | UN | وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة. |
Al respecto, la educación de la niña ha sido siempre obligatoria en Argelia. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإن تعليم الفتاة كان إلزاميا دائما في الجزائر. |
Cuando se estabilice la situación en Argelia se realizará un estudio sobre los efectos del terrorismo en sus víctimas. | UN | وسوف تجرى دراسة عن اﻵثار التي يتعرض لها ضحايا الاعتداءات اﻹرهابية حينما يستقر الوضع في الجزائر. |
Se dice que en Argelia siguen desapareciendo las personas tras ser detenidas por agentes de las fuerzas de seguridad. | UN | ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم. |
El Fondo también estuvo representado por dos altos funcionarios en calidad de observadores en la 35ª reunión en la cumbre celebrada en Argelia. | UN | كما تم تمثيل الصندوق من قِبل موظفين أقدمين حضرا بصفتهما مراقبين في مؤتمر القمة الخامس والثلاثين الذي انعقد في الجزائر. |
Por supuesto, ha concluido la identificación, y casi ha terminado la preinscripción de los refugiados en el campamento de Tindouf, en Argelia. | UN | وبالطبع فقد تم استكمال تحديد الهوية، كما أن التسجيل المسبق للاجئين في معسكر تندوف في الجزائر كاد أن يستكمل. |
Hoy existen en Argelia más de 28 diarios, además de muchos periódicos y revistas, la mayoría de los cuales pertenecen al sector privado. | UN | ويوجد حاليا في الجزائر ما يربو على 28 صحيفة علاوة على عدد كبير من المجلات والدوريات ومعظمها ملك للقطاع الخاص. |
Esos individuos siguen prestando con total impunidad un apoyo manifiesto al terrorismo en Argelia desde sus lugares de residencia. | UN | ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر. |
¿Hay en Argelia mecanismos de coordinación entre las estructuras competentes en materia de estupefacientes, rastreo financiero y el control de fronteras? | UN | هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟ |
El acceso a los terrenos y la repatriación de los beneficios seguían siendo dos de los problemas más urgentes en Argelia. | UN | ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر. |
Además, el Representante Especial se reunió con las autoridades argelinas en Argel y manifestó su propósito de desplazarse en breve a Nuakchot para entrevistarse con las autoridades mauritanas. | UN | وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية. |
Esa Federación ha abierto desde entonces una oficina en Argel. | UN | ومنذ ذلك الحين، افتتح الاتحاد مكتباً له في الجزائر العاصمة. |
Excelentísimo Señor Djamal Ould Abbas, Ministro de Acción Social y Solidaridad Nacional de Argelia | UN | سعادة السيد جمال ولد عباس، وزير العمل الاجتماعي والتضامن الوطني في الجزائر |
Excelentísimo Señor Djamal Ould Abbas, Ministro de Acción Social y Solidaridad Nacional de Argelia | UN | سعادة السيد جمال ولد عباس، وزير العمل الاجتماعي والتضامن الوطني في الجزائر |
In general, however, security conditions in Algeria have improved markedly compared with 10 years ago. | UN | ولكن، وبصفة عامة، تحسّنت أحوال الأمن في الجزائر تحسناً كبيراً مقارنة بالعقد السابق من السنين. |
Formación de alumnos del continente africano en la Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | تدريب طلبة من القارة الأفريقية في المدرسة الوطنية للإدارة في الجزائر العاصمة. |
Además, se realizó una misión de cumplimiento a Argelia con carácter de seguimiento de la inspección ordinaria llevada a cabo en 2010. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمت بعثة امتثال في الجزائر في إطار متابعة عملية التفتيش العادي التي أُجريت في عام 2010. |
Las fuerzas que excedan del número designado por mi Representante Especial para su acantonamiento o confinamiento en el territorio al este del muro de arena y en Mauritania se congregarán y quedarán confinadas en Argelia. | UN | ومن يزيدون عن العدد الذي حدده ممثلي الخاص لﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في اﻹقليم شرق الجدار الرملي وفي موريتانيا، سيجري اﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في الجزائر. |
Hay que reconocer cuán indispensable y positivo ha sido para Argelia el papel que ha desempeñado el Estado. | UN | ويجب على المرء أن يعترف بالدور الذي لا غنى عنه والايجابي الذي تضطلع به الدولة في الجزائر. |
Como prueba de la facilidad de acceso de los periodistas extranjeros en Argelia, cabe observar que 1.200 de ellos han estado en el país en 1997 y 626, en 1998. | UN | وما يثبت سهولة دخول الصحفيين الأجانب الجزائر أن عدد الصحفيين الأجانب المقيمين في الجزائر بلغ 200 1 صحفي في عام 1997، و626 صحفياً في عام 1998. |
El autor está representado por el Collectif des Familles de Disparu(e)s en Algérie (CFDA). | UN | ويمثله تجمع عائلات المفقودين في الجزائر. |
Si vas preguntando en Algiers te cortarán la lengua y la echarán al río. | Open Subtitles | النظرة، تَذْهبُ السُؤال أسئلة في الجزائر... ... همسَيَقْصّونَلسانكَ ويَرْميه في النهرِ. |
El niño nace en Argelia de madre argelina y de padre extranjero nacido en Argelia; | UN | أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛ |
The United Nations Development Programme representative in Algiers, political parties, non-governmental organizations and all other informants helped to make the visit a success and make the situation better understood. | UN | وقد ساعد كل من ممثل برنامج الأمم المتحدة للتنمية في الجزائر والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجميع المحاورين الآخرين في حسن سير الزيارة وفي التوصل إلى أفضل فهم للحالة. |
El avion esta detenido en Algeria, a manos de 4 personas armadas. | Open Subtitles | هذه الطائرة عالقة في الجزائر في يدي اربع رجال مسلحين |