Inversión en la reducción del riesgo de desastres y fortalecimiento de la resiliencia | UN | الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل |
Porcentaje de los países en que se ejecutan programas que presentan informes cada dos años sobre los progresos realizados en la reducción del riesgo de desastres | UN | النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرنامج التي تقدم تقريرا كل سنتين عن التقدم المحرز في الحد من أخطار الكوارث |
36. El interés de las empresas en la reducción del riesgo no es solo por las posibles pérdidas. | UN | 36- والخسائر الممكنة ليست وحدها ما يبرر مصلحة قطاع الأعمال في الحد من أخطار الكوارث. |
Dado que la labor relativa a la reducción del riesgo de desastres apenas había comenzado, era demasiado pronto para evaluar su eficacia o su sostenibilidad. | UN | ولما كان العمل في الحد من أخطار الكوارث قد بدأ لتوه، فإن الوقت لم يحن بعد لتقييم الفعالية والاستدامة. |
Señalando que, en la mayoría de los desastres, las comunidades locales son las primeras en responder y subrayando la función esencial que desempeña la capacidad nacional en la reducción de los riesgos de desastre, incluidas la preparación, la respuesta y la recuperación, | UN | وإذ تلاحظ أن المجتمعات المحلية هي أول المستجيبين في معظم حالات الكوارث، وإذ تؤكد ما للقدرات الداخلية للبلدان من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث، ويشمل ذلك عمليات التأهب للكوارث والتصدي والإنعاش، |
La gestión estatal del medio ambiente contribuye a reducir el riesgo de desastre y a prevenir conflictos | UN | مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث وتلافي الصراعات. |
En el período de sesiones de este año de la Plataforma Mundial para la reducción del riesgo de Desastres se subrayó que si bien se ha avanzado en la reducción del riesgo de desastres, no se han adoptado medidas suficientes para reducir el riesgo a nivel local. | UN | لقد أبرز المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في دورة هذا العام أنه في حين أحرز تقدم في الحد من أخطار الكوارث، إلاّ أنه لم تتخذ الإجراءات الكافية للحد من أخطار الكوارث على الصعيد المحلي. |
Los conocimientos tradicionales tienen un valioso papel que desempeñar en la reducción del riesgo de desastres, y deben reconocerse y protegerse como corresponde. | UN | وللمعارف التقليدية دور قيّم في الحد من أخطار الكوارث، وينبغي الاعتراف به وحمايته وفقاً لذلك. |
Los conocimientos tradicionales tienen un valioso papel que desempeñar en la reducción del riesgo de desastres, y deben reconocerse y protegerse como corresponde. | UN | وللمعارف التقليدية دور قيّم في الحد من أخطار الكوارث، وينبغي الاعتراف به وحمايته وفقاً لذلك. |
Invertir en la reducción del riesgo de desastres reduce el impacto de los desastres, contribuye a la adaptación al cambio climático y ayuda a garantizar que los beneficios alcanzados en el ámbito del desarrollo no den un paso hacia atrás. | UN | وأضاف أن الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث يقلل من أثر تلك الكوارث، ويسهم في التكيف مع تغير المناخ ويساعد على ضمان عدم تقويض مكاسب التنمية. |
A mediados de 2007, elaboró la propuesta de un importante proyecto para la organización Christian World Service con el fin de ayudar a las iglesias de las islas del Pacífico a ampliar y reforzar su papel en la reducción del riesgo de desastres. | UN | وفي منتصف عام 2007، أنجز مقترحاً هاما لمشروع الخدمة العالمية المسيحية لمساعدة الكنائس في جزر المحيط الهادئ على تطوير وتعزيز دورها في الحد من أخطار الكوارث. |
En buena medida, el papel fundamental que pueden desempeñar las administraciones locales en la reducción del riesgo de desastres sigue siendo infravalorado e infrafinanciado. | UN | وللقائمين على شؤون الإدارة المحلية دور بالغ الأهمية في الحد من أخطار الكوارث، لكن هذا الدور كثيرا ما لا يقدر حق قدره أو لا توفر له الموارد الكافية. |
La Comisaria Georgieva citó ejemplos de colaboración con el UNICEF en la reducción del riesgo de desastre en las escuelas de Asia central y el Ecuador y en el desarrollo de sistemas de salud en Côte d ' Ivoire. | UN | وعلى سبيل الرد، أوردت المفوضة غيورغييفا أمثلة على التعاون مع اليونيسيف في الحد من أخطار الكوارث في المدارس في آسيا الوسطى وإكوادور وفي وضع أنظمة صحية في كوت ديفوار. |
7. Encomia a los voluntarios nacionales e internacionales por su contribución fundamental a la reducción del riesgo de desastres y las labores de respuesta y recuperación; | UN | 7 - تثني على المتطوعين الوطنيين والدوليين لما يضطلعون به من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها والتعافي منها؛ |
Haciendo notar también la iniciativa del Secretario General de celebrar la Cumbre Humanitaria Mundial en 2016 y sus posibles contribuciones a la reducción del riesgo de desastres, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية عام 2016 وما يمكن أن تقدمه من إسهامات في الحد من أخطار الكوارث، |
Haciendo notar también la iniciativa del Secretario General de celebrar la Cumbre Humanitaria Mundial en 2016 y sus posibles contribuciones a la reducción del riesgo de desastres, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية عام 2016 وما يمكن أن تقدمه من إسهامات في الحد من أخطار الكوارث، |
Para que los países menos adelantados puedan afrontar la mayor escala y alcance de los desastres naturales, el Programa de Acción pide una mayor sensibilización del público y coherencia, así como descentralización en la reducción de los riesgos de desastre. | UN | ومن أجل تمكين أقل البلدان نموا من التعامل مع تزايد حجم الكوارث الطبيعية ونطاقها، يدعو برنامج عمل اسطنبول إلى زيادة وعي الجماهير وزيادة الاتساق واللامركزية في الحد من أخطار الكوارث. |
a) La gestión estatal del medio ambiente contribuye a reducir el riesgo de desastre y a prevenir conflictos | UN | (أ) إسهام الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث ومنع النزاعات |
En la reunión se exhortó al establecimiento de criterios integrados para la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, como medio de prevenir los conflictos. | UN | ودعا الاجتماع إلى الأخذ بنُـهُـج متكاملة في الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، باعتبار ذلك وسيلة للحيلولة دون نشوب النـزاعات. |
La Organización de los Estados Americanos ha establecido la Red Interamericana de Mitigación de Desastres para apoyar las actividades relativas a la gobernanza de la reducción del riesgo de desastres. | UN | 34 - وأنشأت منظمة الدول الأمريكية شبكة البلدان الأمريكية للحد من الكوارث لدعم الأنشطة ذات الصلة بالحوكمة في الحد من أخطار الكوارث. |
Entre los principales temas que plantearon los participantes figuraron la importancia de dar prioridad a la inversión en reducción del riesgo de desastres y la necesidad de que los países establezcan lo antes posible sistemas para determinar y comunicar su perfil de riesgo. | UN | وتضمنت المواضيع الرئيسية التي سلّط المشاركون عليها الضوء أهمية تحديد أولويات الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وضرورة إسراع البلدان بإعداد أنظمة رصد وإبلاغ خاصة بمواصفات المخاطر التي تتعرض لها. |
Existía la necesidad urgente de proceder a la reducción de los riesgos de desastre. | UN | وأكدت لذلك، إلحاح الحاجة إلى المشاركة في الحد من أخطار الكوارث. |
Para terminar, quisiera aprovechar esta ocasión para reiterar el compromiso de Australia de apoyar el papel crucial de las Naciones Unidas para reducir el riesgo de desastres y para fomentar una capacidad de respuesta humanitaria internacional más eficaz. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد التزام أستراليا بدعم دور الأمم المتحدة الحيوي في الحد من أخطار الكوارث، وبناء القدرة على استجابة إنسانية دولية أكثر فعالية. |
Así pues, el Marco de Acción de Hyogo debería seguir guiando la labor de reducción del riesgo de desastres. | UN | وبالتالي، ينبغي الاستمرار في الاسترشاد بإطار عمل هيوغو في الحد من أخطار الكوارث. |