ويكيبيديا

    "في الحصول على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el acceso a los servicios
        
    • de acceso a los servicios
        
    • para acceder a los servicios
        
    • a acceder a los servicios
        
    • a tener acceso a los servicios
        
    • para obtener servicios
        
    • para acceder a servicios
        
    • de acceso a servicios
        
    • en el acceso a servicios
        
    • a recibir servicios
        
    • a tener acceso a servicios
        
    • al acceso a los servicios
        
    • para obtener acceso a los servicios
        
    • el acceso equitativo a los servicios
        
    • en los servicios
        
    - Los niños jóvenes, especialmente las niñas, necesitan protección contra la violencia sexual y doméstica y contra la discriminación en el acceso a los servicios UN الأطفال الصغار، ولا سيما البنات، في حاجة إلى الحماية من التحرش الجنسي والعنف المنزلي، ومن التمييز في الحصول على الخدمات
    Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. UN بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية.
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    :: La internacionalización del derecho de acceso a los servicios locales; UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية.
    El Gobierno reconoce, no obstante, que los refugiados tienen más dificultad que la población del país para acceder a los servicios. UN بيد أن الحكومة تسلم بأن اللاجئين يجدون صعوبات أكثر من السكان اﻷصليين في الحصول على الخدمات.
    Habría facilitadores del apoyo que ayudarían a las víctimas a acceder a los servicios existentes informándoles de los servicios disponibles. UN وسيقوم ميسرو دعم الضحايا بمساعدتهم في الحصول على الخدمات المتاحة بإطلاعهم على نوع الخدمات المتوفرة.
    Esta norma representó un gran avance en los esfuerzos por crear condiciones de equidad en el acceso a los servicios de salud entre hombres y mujeres. UN ويعد هذا القانون تقدما كبيرا في الجهود التي تستهدف توفير الإنصاف في الحصول على الخدمات الصحية بين الرجل والمرأة.
    Se pretende que el diseño de políticas específicas contribuya a lograr progresivamente una mayor igualdad en el acceso a los servicios sociales. UN ونسعى، من خلال وضع سياسات محددة، إلى أن نكفل تدريجيا تحقيق مساواة أكبر في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Observó que también habían sido víctimas de la discriminación fuera de las instituciones, en el acceso a los servicios públicos, como la educación y la atención de salud. UN ولاحظ أيضاً أنهم يعانون التمييز خارج المؤسسات، في الحصول على الخدمات العامة، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Las niñas a menudo son objeto de discriminación en el acceso a los servicios sociales. UN فالبنات غالبا ما يتعرضن للتمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios médicos UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الطبية
    :: La internacionalización del derecho de acceso a los servicios locales UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    Al carecer de documentación que acredite su identidad, los desplazados internos tropiezan con obstáculos para acceder a los servicios sociales y educativos y quedan expuestos a las mafias y la corrupción. UN وبدون وثائق تثبت هويتهم، يواجه المشردون عقبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية ويتعرضون للابتزاز والفساد.
    Sin embargo, los grupos más vulnerables, incluidos las minorías étnicas, los migrantes y los desplazados, tenían dificultades para acceder a los servicios sociales y la protección social. UN بيد أن أشد الفئات ضعفا في تايلند، بما في ذلك الأقليات العرقية والمهاجرون والمشردون، يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    Tienen derecho a acceder a los servicios de salud y medicina, incluso cuando vivan en zonas apartadas. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    El derecho de las mujeres a tener acceso a los servicios reproductivos ha sido uno de los últimos objetivos de las políticas impuestas por las autoridades. UN وكان حق المرأة في الحصول على الخدمات الإنجابية أحد آخر استهدافات السياسات التي تفرضها السلطات.
    Se hizo evidente que los homosexuales tropiezan con muchas dificultades para obtener servicios que atiendan sus necesidades concretas. UN وبات واضحاً أن من يغشَون أمثالَهم يواجهون مصاعب جمة في الحصول على الخدمات التي تلبي حاجاتهم المحددة.
    El Comité se muestra preocupado por los obstáculos que enfrentan las mujeres para acceder a servicios adecuados de salud, incluyendo aquellos dirigidos a la prevención del cáncer. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء العقبات التي تواجه النساء في الحصول على الخدمات الصحية اللائقة، بما في ذلك خدمات الوقاية من أمراض السرطان.
    Todo individuo tiene derecho de acceso a servicios de salud que le permitan ser una persona productiva desde los puntos de vista social y económico; UN - أن لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات الصحية التي تتيح له أن يكون فردا منتجا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    En cuanto a los programas de desarrollo, las mujeres todavía se enfrentan a diversos retos, especialmente en el acceso a servicios y recursos como la financiación, la tierra y la tecnología. UN وفيما يتعلق ببرامج التنمية، ما زالت المرأة تواجه تحديات ولا سيما في الحصول على الخدمات والموارد مثل التمويل، والأرض والتكنولوجيا.
    De esta manera, tendrían también derecho a recibir servicios de salud y educación básicos y el permiso de residencia temporal en el país sin estar en situación ilegal; UN ومن شأن هذا أيضا أن يؤدي إلى حقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم وفي حصولهم على تصريح للإقامة المؤقتة في البلاد بدون وضع غير قانوني؛
    El Estado garantiza el derecho de los ciudadanos a tener acceso a servicios técnicos adecuados de planificación familiar [...]. UN والدولة تضمن حق المواطنين في الحصول على الخدمات التقنية المناسبة لتنظيم الأسرة.
    También le preocupa que continúe habiendo diferencias regionales, en especial en las provincias más meridionales, en lo que respecta al acceso a los servicios sociales, de salud y de educación. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفروق الإقليمية، ولا سيما في المقاطعات الواقعة في أقصى جنوب البلاد، في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    En el estudio se concluyó que los jóvenes emancipados tienen dificultades para obtener acceso a los servicios de salud. UN وبينت الدراسة أن الشباب المتحرر يواجه مصاعب في الحصول على الخدمات الصحية.
    Debemos promover y proteger los derechos humanos y garantizar el acceso equitativo a los servicios destinados a las personas que viven con el VIH. UN يجب علينا أن نعزز حقوق الإنسان وأن نحميها وأن نكفل المساواة في الحصول على الخدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    121. Salud: se han dictado varias disposiciones legales para regular la igualdad en los servicios de atención de salud en todo el país. UN 121 - الصحة: صدرت عدة أحكام قانونية من أجل تنظيم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية في أرجاء جزر البهاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد