Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. | UN | ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
También se dijo que la importancia de la no proliferación debería estar reflejarse debidamente en el plan por programas bienal. | UN | وأُعرب أيضاً عن الرأي بأن أهمية عدم الانتشار ينبغي أن ترد على نحو واف في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Por consiguiente, la propuesta de no financiar los mandatos contenidos en el plan por programas significaría retractarse y dejar sin efecto una decisión que se adoptó por consenso. | UN | فالاقتراح بعدم تمويل الولايات الواردة في الخطة البرنامجية سوف يعني بالتالي الرجوع عن قرار تم اعتماده بتوافق الآراء. |
El prolongado debate ha ocasionado una pérdida de tiempo que ha impedido que se debatan algunos programas del plan por programas bienal. | UN | فالنقاش المطوّل تسبب في تضييع الوقت، ولم تناقش بعض البرامج الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 1 del programa 13 del plan por programas y prioridades para el bienio 2008-2009. | UN | وقد وضـِـع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 13 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين |
No se proponen cambios en el alcance de este componente respecto de lo aprobado en el plan por programas bienal para el período 2008-2009. | UN | 12 - لم تقترح أي تغييرات في نطاق هذا العنصر على ما هو معتمد في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Los objetivos indicados en el plan por programas bienal no se limitan a un bienio. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Los objetivos indicados en el plan por programas bienal no se limitan a un bienio. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Los objetivos que figuran en el plan por programas bienal no se limitan a un período bienal. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Los objetivos que figuran en el plan por programas bienal no se limitan a un período bienal. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Se expresó la inquietud de que en el plan por programas bienal no se mencionaba el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأثير هاجس عدم الإشارة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Se señaló que en el plan por programas bienal se debían tomar en consideración todos los aspectos de derechos humanos. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي مراعاة جميع جوانب حقوق الإنسان في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera incluido en el plan por programas bienal el Foro Urbano Mundial, un evento importante en el calendario del ONU-Hábitat. | UN | وأُعرب عن القلق من أن المنتدى الحضري العالمي، وهو مناسبة هامة في جدول موئل الأمم المتحدة، لم يُدرج في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Otras actividades previstas en esta sección que no se consideran individualmente en el plan por programas para el bienio y son esencialmente actividades generadoras de ingresos se refieren al garaje, el puesto de periódicos, los servicios de comedor y otras actividades comerciales. | UN | أما الأنشطة الأخرى المقيدة في هذا الباب التي لم تعالج على حدة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، والتي هي في أساسها أنشطة مدرة للإيرادات، فإنها تتعلق بعمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم والأنشطة التجارية الأخرى. |
Hasta ahora, en el plan por programas bienal la cuestión de la seguridad se ha tratado en el programa 24, Servicios de gestión y servicios de apoyo, y el programa 26, Actividades de financiación conjunta. | UN | وحتى الآن، كانت مسألة الأمن تدرج في الخطة البرنامجية لفترة السنتين في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم، والبرنامج 26، الأنشطة المشتركة التمويل. |
No obstante, la Federación de Rusia entiende que la Secretaría a menudo se muestra reticente a incluir indicadores de progreso en el plan por programas porque son difíciles de establecer. | UN | ولكن قال إن الأمانة العامة، كما يعتقد وفده، كثيرا ما تتمنع عن إدراج مؤشرات الإنجاز في الخطة البرنامجية لأن وضعها يتسم بالتعقيد. |
También se manifestó que los logros reales en los países receptores de asistencia deberían incluirse en el plan por programas bienal en relación con el subprograma 7. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنّ الانجازات الفعلية في البلدان التي تستفيد من البرامج يجب أن تضمَّن في الخطة البرنامجية لفترة السنتين للبرنامج الفرعي 7. |
En el párrafo 9 de dicha resolución, la Asamblea decidió que las descripciones de los programas en los fascículos del presupuesto fueran idénticas a las del plan por programas bienal. | UN | وبموجب الفقرة 9 من ذلك القرار، قررت الجمعية أن تكون السرود البرنامجية لملزمات الميزانية مطابقة للسرود الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
El programa de trabajo se ha formulado tomando por base el subprograma 1A del programa 10 del plan por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وقد تم إعداد برنامج العمل بالاستناد إلى البرنامج الفرعي 1 ألف من البرنامج 10 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
El programa de trabajo se ha formulado tomando como base el subprograma 4 del programa 10 del plan por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وقد تمت صياغة برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 10 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Se reconoció la mejora encomiable del proyecto de plan por programas bienal. | UN | 248 - وأُعرب عن التقدير للتحسن الملحوظ في الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Se elogió la calidad de la orientación general del programa que figuraba en el proyecto de plan por programas bienal. | UN | وأثني على نوعية التوجه العام للبرنامج المعروض في الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Se manifestó que se debían incorporar al plan por programas los resultados del examen que hiciera la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones de las propuestas del Secretario General en el contexto de la segunda etapa del fortalecimiento de la seguridad y vigilancia de las operaciones, el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن نتائج استعراض الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين لاقتراحات الأمين العام في سياق المرحلة الثانية لتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها وأماكن عملها ينبغي أن تُدرج في الخطة البرنامجية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el memorando de entendimiento con la UNOPS todavía estaba en fase de negociación y que se esperaba que los servicios de gestión de proyectos en cuestión se prestaran en relación con una gama de proyectos de construcción conforme a las prioridades detectadas en el plan del programa de construcción revisado para 2008/2009 y 2009/2010. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لا تزال قيد التفاوض وأن من المتوقع أن تُقدم خدمات إدارة المشاريع المعنية على نحو يشمل مجموعة من مشاريع التشييد وفقاً للأولويات المحددة في الخطة البرنامجية المنقحة للتشييد للفترتين 2008/2009 و 2009/2010. |
El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 2 del programa 13 del plan bienal por programas para el período 2008-2009. | UN | وقـد وُضـِـع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 13 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Las medidas de la ejecución, a saber, las bases de referencia y las metas, no aparecen en el plan por programas bienal, pero se incluirán en el presupuesto por programas. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ولكنها سترد في الميزانية البرنامجية. |