ويكيبيديا

    "في الدساتير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las constituciones
        
    • en constituciones
        
    • de las constituciones
        
    • en la constitución
        
    • en sus constituciones
        
    • a las constituciones
        
    • de las diferentes constituciones de los países
        
    • constitucionales
        
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Subrayó además la necesidad de integrar el aspecto multicultural de las sociedades en las constituciones nacionales. UN وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية.
    En muchos países, algunos de los principios de la Declaración se habían incorporado en las constituciones, las leyes y las políticas, y se aplicaban en la práctica. UN وأدرج العديد من البلدان مبادئ الإعلان في الدساتير والقوانين والسياسات والممارسات.
    Estos elementos que conforman una definición básica generalmente se encuentran promulgados en constituciones nacionales y pueden resumirse como i) un gobierno basado en la ley, ii) la supremacía de la ley y iii) la igualdad ante la ley. UN وعناصر هذا التعريف الأساسي مكرسة عادة في الدساتير الوطنية، ويمكن إيجازها على النحو التالي: ' 1` حكم القوانين، ' 2` وسمو القانون، و ' 3` المساواة أمام القانون.
    Cabe preguntarse por los motivos de esta fragilidad e inestabilidad de las constituciones nacionales. UN وثمة حاجة إلى بحث أسباب الضعف وعدم الاستقرار في الدساتير الوطنية.
    Cuando se tratara de la posibilidad de introducir cambios en la constitución u otras leyes, en cambio, esos términos habrían de ser más neutros. UN أما عند مناقشة التغييرات الممكنة في الدساتير والتشريعات اﻷخرى فمن المستصوب استخدام نهج أكثر تحفظا.
    Los afrodescendientes deben ser reconocidos en las constituciones y la legislación nacionales. UN إذ يجب الاعتراف بالمنحدرين من أصل أفريقي في الدساتير والتشريعات الوطنية.
    En nuestras declaraciones públicas, el Relator Especial y yo celebramos los avances logrados, como el reconocimiento expreso del derecho a la alimentación en las constituciones nacionales. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    ii) Reconocer en las constituciones nacionales, cuando corresponda, a los afrodescendientes; UN ' 2` الاعتراف، حسب الاقتضاء، بالمنحدرين من أصل أفريقي في الدساتير الوطنية؛
    i) Considerando la posibilidad de reconocer el derecho a la participación en las constituciones nacionales; UN ' 1` النظر في إقرار الحق في المشاركة في الدساتير الوطنية؛
    La integridad física está garantizada como un derecho humano en las constituciones de todo el mundo. TED السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم.
    Desde entonces estos principios han encontrado expresión en las constituciones y las leyes nacionales de muchos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son independientes desde hace poco tiempo. UN وما فتئت هـــذه المبادئ تجد تعبيرا لها في الدساتير والقوانين الوطنيــــة في العديد من الدول المستقلة حديثا اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En el informe sobre la labor del Seminario de Cuba se indicó que, para que se pudiera alcanzar un nivel aceptable de autogobierno, era fundamental que se intentara resolver la cuestión de las facultades reservadas en las constituciones coloniales. UN وورد في التقرير المتعلق بعمل الحلقة الدراسية في كوبا أن من الضروري، للحصول على إجراء مقبول للحكم الذاتي، معالجة مسألة السلطات المحجوزة في الدساتير الاستعمارية.
    :: Incorporación de disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en las constituciones nacionales UN - إدماج أحكام تنص على المساواة بين الجنسين في الدساتير الوطنية
    Como se ha dicho más arriba, se ha producido una evolución positiva en los Estados que han ratificado el Convenio, por ejemplo, la inclusión de los derechos de los pueblos indígenas en las constituciones y legislación nacionales. UN وكما ذكر أعلاه، طرأت تطورات إيجابية فيما يتعلق بالدول التي صدقت على الاتفاقية، مثل إدراج حقوق الشعوب الأصلية في الدساتير والتشريعات الوطنية.
    La investigación y los estudios sobre el derecho a la educación son esenciales para examinar la forma en que el derecho a la educación básica, como derecho fundamental, está consagrado en las constituciones. UN فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً.
    En muchos casos, esto consta en las constituciones y las leyes nacionales, mientras que en otros se reconoce de manera informal, a través de las tradiciones y las normas sociales. UN وفي العديد من الحالات، يتم النص على هذه الوظائف والمسؤوليات في الدساتير والقوانين الوطنية، في حين أنه يُعترف بها في حالات أخرى بشكل غير رسمي من خلال التقاليد والمعايير الاجتماعية.
    A. Naturaleza de los derechos económicos, sociales y culturales Los derechos económicos, sociales y culturales se reconocen tanto en constituciones y legislaciones nacionales como en tratados regionales e internacionales. UN 6 - لقد تم الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدساتير والتشريعات المحلية وكذلك في المعاهدات الإقليمية والدولية.
    La modalidad más común de política familiar es el derecho de la familia, que se basa a su vez en disposiciones de las constituciones nacionales. UN 8 - وأكثر أشكال سياسة الأسرة شيوعا هو قانون الأسرة، الذي يقوم بدوره على أساس أحكام واردة في الدساتير الوطنية.
    Cuando se tratara de la posibilidad de introducir cambios en la constitución u otras leyes, en cambio, esos términos habrían de ser más neutros. UN أما عند مناقشة التغييرات الممكنة في الدساتير والتشريعات اﻷخرى فمن المستصوب استخدام نهج أكثر تحفظا.
    Además, un número considerable de Estados han incorporado los derechos y las obligaciones ambientales en sus constituciones nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج عدد كبير من الدول الحقوق والمسؤوليات البيئية في الدساتير الوطنية.
    A partir de los resultados del cotejo, se prepararon propuestas de las adecuaciones procedentes a las constituciones, las leyes de asistencia social, educación, salud y electorales, y los códigos civiles, penales y familiares, y federales y estatales. UN وقد أُعدت، استناداً الى نتائج هذه المقارنة، مقترحات حول التعديلات اللازمة في الدساتير وقوانين المعونة الاجتماعية والتربية والصحة والانتخابات واﻷحوال الشخصية والقوانين الجنائية والعائلية، الاتحادية والولائية.
    " Las inmunidades parlamentarias - Estudios comparados de las diferentes constituciones de los países árabes " , Revista de la Unión Parlamentaria Árabe, Damasco, 1981 (en árabe) UN " الحصانات البرلمانية - دراسة مقارنة في الدساتير العربية " ، دمشق، نشرت في مجلة الاتحاد البرلماني العربي، 1981
    Un proceso de revisión de las constituciones de varios territorios había dado como resultado la actualización de disposiciones constitucionales referentes a cuestiones como los derechos humanos, la buena gobernanza y los papeles respectivos del gobernador y de los políticos elegidos localmente. UN وقد أسفرت عملية جرت مؤخرا لاستعراض الدستور مع عدد من الأقاليم عن تحديث أحكام في الدساتير القائمة، من قبيل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، والأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد، ودور كل من الحاكم والمسؤولين السياسيين المنتخبين محليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد