17. Como en series anteriores, las reclamaciones plantearon una serie de cuestiones jurídicas comunes. | UN | 17- تثير المطالبات، كما في الدفعات السابقة، عدداً من القضايا القانونية العامة. |
De conformidad con la práctica seguida en series anteriores, el Grupo ha evaluado esas partes de la reclamación en la monedas en que se efectuaron los gastos correspondientes. | UN | وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
De conformidad con la práctica seguida en series anteriores, el Grupo ha evaluado su cuantía en las monedas en que se efectuaron los gastos correspondientes. | UN | واتساقاً مع الممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، قدر الفريق هذه المبالغ بالعملات التي تكبدت بها النفقات. |
El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضا معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة. |
El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضاً معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة. |
Siguiendo la práctica de las series anteriores, el Grupo ha evaluado esas partes de la reclamación en las monedas en que se efectuaron los gastos. | UN | وطبقاً للممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، فقد قدَّر الفريق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
107. En resumen, en el contexto de la invasión de Kuwait por el Iraq y considerando el tiempo que ha pasado desde entonces, el Grupo estima que es muy poco probable que sigan vigentes y efectivas las obligaciones de fianza exigible del tipo que el Grupo ha visto en las distintas series de que se ha ocupado. | UN | 107- وإجمالا يبدو للفريق، في سياق غزو العراق واحتلاله للكويت والوقت الذي مر منذ ذلك الحين، أن الاحتمال ضعيف جدا أن تكون التزامات السند عند الطلب، من النوع الذي شاهده الفريق في الدفعات التي تطرق إليها، باقية حتى الآن وفعالة. |
5/ Correcciones a las reclamaciones incluidas en series anteriores (véase supra, párr. 21). | UN | )٥( تصويبات للمطالبات المدرجة في الدفعات السابقة )انظر الفقرة ١٢ أعلاه(. |
La tramitación de estas reclamaciones permitirá ahora ahorrar tiempo y facilitará la tramitación de otras reclamaciones presentadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales que se incluirán en series futuras. | UN | وسيؤدي تجهيز هذه المطالبات في هذه المرحلة إلى توفير الوقت وإلى تيسير تجهيز المزيد من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دولية أخرى والتي سيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
La tramitación de estas reclamaciones permitirá ahora ahorrar tiempo y facilitará la tramitación de otras reclamaciones presentadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales que se incluirán en series futuras. | UN | وسيؤدي تجهيز هذه المطالبات في هذه المرحلة الى توفير الوقت والى تيسير تجهيز المزيد من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دولية أخرى والتي سيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
Además, el Grupo observó que el número de las reclamaciones por bienes personales de la primera serie era relativamente reducido en comparación con la cantidad total de reclamaciones de ese tipo que habrán de examinarse en series ulteriores. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة. |
Además, el Grupo observó que el número de las reclamaciones por bienes personales de la primera serie era relativamente reducido en comparación con la cantidad total de reclamaciones de ese tipo que habrán de examinarse en series ulteriores. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة. |
44. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. | UN | 44- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
16. Como en series anteriores, las reclamaciones plantearon una serie de cuestiones jurídicas comunes. | UN | 16- على غرار ما حدث في الدفعات السابقة، تثير المطالبات عدداً من القضايا القانونية المشتركة. |
560. El Grupo señala que las reclamaciones por medidas correctivas se examinarán en series futuras. | UN | 560- ويلاحظ الفريق أن من المعتزم استعراض المطالبات المتعلقة بأنشطة المعالجة في الدفعات المقبلة. |
En todos los casos en que las reclamaciones suscitaban cuestiones nuevas que no se habían examinado en las series anteriores, el Grupo se cercioró de que se resolvieran de manera que guardasen la coherencia con las metodologías establecidas. | UN | وفي الحالات التي أثارت فيها المطالبات مسائل جديدة لم يُنظَر فيها في الدفعات السابقة، فإن الفريق قد كفل تسويتها بما يتفق مع المنهجيات الموضوعة. |
En todos los casos en que las reclamaciones planteaban cuestiones nuevas que no se habían examinado en las series anteriores, el Grupo se cercioró de que se resolvieran de manera que guardasen la coherencia con las metodologías establecidas. | UN | وفي الحالات التي أثارت فيها المطالبات مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة، يتحقق الفريق من تسويتها بطريقة تتوافق مع المنهجيات الموضوعة. |
El Grupo observa que, según se explicó en el segundo informe, las reclamaciones que no responden a los criterios del procedimiento de tramitación sumario exigen también una tramitación acelerada y se incluirán también en las series futuras. | UN | وينبه الفريق، كما هو موضﱠح في التقرير الثاني، إلى أن المطالبات التي لا تستوفي معايير التجهيز " السريع المسار " تتطلب أيضا تجهيزا عاجلا وسيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
. El Grupo observa que, según se explicó en el Segundo y el Tercer Informes, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، على النحو المشروح في التقريرين الثاني والثالث، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضاً معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة. |
36. En general, se aplicaron a todas las reclamaciones de las series primera, segunda o tercera, respecto de las cuales todavía no se había recomendado el pago, los resultados del muestreo determinados por el Grupo, país por país. | UN | ٦٣ - وبوجه عام طُبقت نتائج العينات كما قررها الفريق، على أساس كل بلد على حدة، على جميع المطالبات التي لم يوص بعد بسدادها في الدفعات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة. |
93. En resumen, en el contexto de la invasión de Kuwait por el Iraq y considerando el tiempo que ha pasado desde entonces, el Grupo estima que es muy poco probable que sigan vigentes y efectivas las obligaciones de fianza exigible del tipo que el Grupo ha visto en las distintas series de que se ha ocupado. | UN | 93- وإجمالاً، يبدو لهذا الفريق، في سياق غزو العراق واحتلاله للكويت والوقت الذي مر منذ ذلك الحين، أن من المستبعد جداً أن تكون التزامات السندات المستحقة الدفع عند الطلب من النوع الذي شاهده الفريق في الدفعات التي نظر فيها، باقية حتى الآن وفعالة. |
Si bien el Grupo se ha esforzado por fijar unos criterios que puedan ser aplicables a las reclamaciones por bienes personales de series ulteriores, señaló que la medida en que esos criterios hayan de ser después objeto de una mayor elaboración dependerá de las características de las reclamaciones de aquellas series Primer informe, pág. 131. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الفريق لوضع معايير يمكن أن تكون ملائمة للمطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية التي سترد في الدفعات المقبلة، لاحظ أن مدى حاجة هذه المعايير إلى تعديل ستتوقف على خصائص المطالبات التي ستقدم في إطار تلك الدفعات(179). |