El año que viene, la cumbre económica se celebrará en Doha, Qatar. | UN | وسيعقد مؤتمر القمة الاقتصادي في العام المقبل في الدوحة بقطر. |
El acuerdo alcanzado en Doha ha sido desmantelado de manera sistemática en cada reunión subsiguiente, desde Cancún a Hong Kong y desde Hong Kong a Ginebra. | UN | وجرى تفكيك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بصورة منتظمة مع كل اجتماع لاحق، من كانكون إلى هونغ كونغ إلى جنيف. |
Por ello, todos tenemos el interés común de lograr un acuerdo exitoso en Doha. | UN | ومن ثم فلنا جميعا مصلحة مشتركة في التوصل لاتفاق ناجح في الدوحة. |
Los factores reconocidos como imperativos en este ámbito en Doha y Accra han adquirido una mayor importancia con la crisis financiera y económica mundial. | UN | فقد أضحت الحتميات التي أُقر بها في الدوحة وأكرا في هذا الصدد أكثر وجاهة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Regresamos de las Cumbres de Doha, Monterrey y Johannesburgo con una esperanza renovada. | UN | ولقد عدنا من مؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ بأمل متجدد. |
a 30 de junio de 2010 Funcionarios de la UNAMID que asistieron a negociaciones de paz en Doha | UN | موظفون من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لحضور محادثات السلام في الدوحة |
Acordamos en Monterrey, y más tarde en Doha, buscar en diversas fuentes los recursos financieros para el desarrollo. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة. |
El Centro participó en el encuentro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Doha en 2008. | UN | شارك المركز في لقاء المنظمات غير الحكومية المعقود في الدوحة في عام 2008. |
También se expresó reconocimiento a la División por la asistencia prestada al taller realizado en Doha en 2012 sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير للشعبة على المساعدة التي قدمتها لحلقة عمل عقدت في الدوحة في عام 2012 بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Cuenta con oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait y con una base logística en Doha. | UN | ولها مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت وقاعدة للسوقيات في الدوحة. |
La República de Guinea espera que se invierta esta tendencia y que se tomen decisiones encaminadas a lograr este objetivo en la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. | UN | وتأمل جمهورية غينيا في أن ينعكس مسار هذا الاتجاه وأن تُتَّخذ قرارات في اتجاه تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Es esencial que la voluntad política expresada en Doha no se pierda. | UN | فمن الأمور الجوهرية ألا تتـرك للإضمحلال تلك الإرادة السياسية التي تجلـت في الدوحة. |
Es importante adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos concertados en Doha, Monterrey, etc., con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | من المهم اتخاذ إجراء عملي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة ومونتيري وغيرها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fue el primer curso de capacitación organizado por la UNCTAD desde la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebró en Doha (Qatar). | UN | وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر. |
Debemos mantener nuestros ojos fijos en los objetivos que se establecieron en Doha, Monterrey y Johannesburgo. | UN | يجب أن نركز على الأهداف المحددة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
Después de la Cumbre del Milenio hemos asumido nuevos compromisos en Doha, Monterrey y Johannesburgo sobre comercio, financiación para el desarrollo y desarrollo sostenible. | UN | ومنذ عقد مؤتمر قمة الألفية، التزمنا بالتزامات جديدة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ بشأن التجارة والتمويل من أجل التنمية والتنمية المستدامة. |
Lo sostuvimos con fuerza en Doha y en Monterrey: para que haya crecimiento, el acceso al mercado es fundamental. | UN | وقد قدمنا حججاً قوية في الدوحة ومونتيري على أنه لا بد من توافر سبل الوصول إلى الأسواق حتى يكون هناك نمو. |
en Doha, la Organización Mundial del Comercio decidió aliar la apertura de los mercados y la asistencia técnica al desarrollo. | UN | لقد قررت منظمة التجارة العالمية في الدوحة الربط بين فتح الأسواق والمساعدة الفنية من أجل التنمية. |
Como ha dicho el Primer Ministro Guy Verhofstadt: En menos de un año hemos analizado al menos cuatro veces los desafíos que enfrenta el mundo: lo hicimos en Doha, en Monterrey, en Roma y en Johannesburgo. | UN | ولماذا ننكر ذلك؟ لقد ركزنا، كما قال رئيس وزرائنا غي فيرهوفشتات، أربع مرات على الأقل في خلال أقل من عام على التحديات التي تواجه العالم، في الدوحة ومونتيري وروما وجوهانسبرغ. |
Está asimismo empeñado en cumplir el programa de trabajo establecido en Doha, en reconocimiento de los beneficios de la integración económica mundial. | UN | كما تلتزم ببرنامج العمل المقرر في الدوحة مع الاعتراف بفوائد التكامل الاقتصادي العالمي. |
En la Conferencia de Doha de la OMC se había iniciado un proceso que tendría hondas repercusiones para los países en desarrollo. | UN | وقد شهد المؤتمر الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في الدوحة بداية عملية سيكون لها تأثير عميق على البلدان النامية. |
Me complace daros la bienvenida a Doha y desear que las actividades de vuestro foro tengan éxito y acierto, y logren hacer realidad los fines perseguidos. | UN | يسعدني أن أرحب بكم في الدوحة وأتمنى لفعاليات ندوتكم التوفيق والنجاح في تحقيق الأهداف المرجوة. |