ويكيبيديا

    "في الدول المتقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países desarrollados
        
    • en los países avanzados
        
    • en países desarrollados
        
    • de los países desarrollados
        
    • en el mundo desarrollado
        
    • de los países avanzados
        
    • de los Estados desarrollados
        
    • en las naciones desarrolladas
        
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    En 1992, en los países desarrollados esa cifra superó los 18.000 dólares, mientras que en los países en desarrollo no excedió los 800 dólares. UN فقد بلغ هذا المتوسط في الدول المتقدمة أكثر من ٠٠٠ ١٨ دولار، بينما اقتصر على أقل من ٨٠٠ دولار في البلدان النامية.
    El contexto internacional precario afectó la economía de Brasil principalmente a través del comercio exterior, la competencia agresiva en el mercado brasileño y los ecos de las expectativas negativas prevalecientes en los países avanzados. News-Commentary ولقد ضربت هذه البيئة الدولية الهزيلة الاقتصاد البرازيلي في الأساس من خلال التجارة الخارجية، والمنافسة الشرسة في السوق البرازيلية، وأصداء التوقعات السلبية السائدة في الدول المتقدمة.
    A lo largo del último siglo, en países desarrollados como Estados Unidos, el debate moral ha aumentado porque nos tomamos en serio lo hipotético, y porque también le damos importancia a los universales y buscamos relaciones lógicas. TED الآن على مدى القرن الماضي، في الدول المتقدمة مثل أمريكا، فقد تصاعد النقاش الأخلاقي نظراً لأننا نأخذ الفرضيات على محمل الجد، وعلينا أيضا اتخاذ المسلمات بشكلٍ جدّي والبحث عن الإرتباطات المنطقية.
    En segundo término, la importancia que los SOMA adquieran en los países en desarrollo dependerá en gran medida de que las normas de la serie 14000 de la ISO se conviertan en un factor importante en los mercados de los países desarrollados. UN ثانياً إن اﻷهمية التي ستكتسبها نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية سوف تعتمد إلى حد كبير على ما إذا كانت معايير السلسلة إيزو ٠٠٠٤١ ستصبح أو لا تصبح عاملاً هاماً في السوق في الدول المتقدمة.
    Por último, gracias a los progresos logrados, los cuidados y tratamientos, así como la prevención, se ofrecen ahora tanto en los países desarrollados y en desarrollo. UN وأخيرا، يُحرز بعض التقدم في ضمان توفير الرعاية والعلاج، وكذلك الوقاية، في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La prevención y la mitigación de tales crisis en los países en desarrollo también protegen la seguridad en los países desarrollados. UN إن الوقاية من تلك الأزمات والتخفيف من وطأتها في الدول النامية يعززان كذلك الأمن الإنساني في الدول المتقدمة النمو.
    La digitalización de la información sobre el comercio y el transporte suele estar más adelantada en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN فتحويل معلومات التجارة والنقل إلى الرقمية في الدول المتقدمة يبدو أكثر تقدما منه في البلدان النامية.
    Se debería prestar especial atención a la cuestión de facilitar el acceso de los migrantes al sistema financiero en los países desarrollados. UN ويتوجب منح اهتمام خاص لتيسير استفادة المهاجرين من النظام المالي في الدول المتقدمة.
    No obstante, esta evolución positiva puede atribuirse al aumento de los precios de las materias primas y a la apertura de varios mercados para la exportación en los países desarrollados. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    Los países en desarrollo pueden explorar la posibilidad de aplicar el modelo del mercado de capital riesgo que existe en los países desarrollados. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستكشف إمكانية القيام بتطبيق نموذج سوق رأسمال المجازفة المطبق في الدول المتقدمة.
    En tanto que casi todos los nacimientos son atendidos por personal sanitario especializado en los países desarrollados, solo el 38% de las mujeres reciben esa atención en el parto en los países menos adelantados. UN ففي حين أن الولادات في الدول المتقدمة تتم جميعها تقريبا تحت إشراف موظفين صحيين مهرة، يحصل 38 في المائة فقط من النساء على هذه الرعاية في أقل البلدان نموا.
    La acelerada erosión de la confianza de las economías emergentes en las instituciones de Bretton Woods hoy es particularmente problemática, dado el crecimiento lento y la continua debilidad económica en los países avanzados. Si bien se espera que la economía mundial crezca 3,3% este año, se proyecta que el crecimiento promedio anual en los países avanzados sea de apenas 1,2%. News-Commentary إن التآكل المتسارع لثقة الاقتصادات الناشئة في مؤسسات بريتون وودز يمثل مشكلة يصعب حلها بشكل خاص الآن، في ضوء تباطؤ النمو والضعف الاقتصادي المستمر في الدول المتقدمة. وفي حين من المتوقع أن ينمو الاقتصاد العالمي بنسبة 3.3% هذا العام، فمن المتوقع أن يكون متوسط النمو السنوي في الدول المتقدمة 1.2% فقط.
    El mayor potencial de crecimiento de las economías emergentes, en comparación con el de las avanzadas, está dando lugar a una reasignación de la cartera global; el lado negativo de esa situación es que la reasignación de una cartera muy pequeña en los países avanzados supone una enorme afluencia de capital a los mercados emergentes, que desestabiliza las monedas de estos y amenaza con provocar burbujas de crédito nocivas. UN وتتسبب إمكانات النمو الأفضل التي تشهدها هذه الاقتصادات، مقارنة بالاقتصادات المتقدمة النمو، في إعادة توزيع حافظة الاستثمارات العالمية، لكنّ العيب هو أن إعادة توزيع حافظة صغيرة جدا في الدول المتقدمة النمو يفضي إلى تدفق هائل للاستثمارات إلى الأسواق الناشئة، مما يؤدي إلى زعزعة استقرار عملات هذه الأسواق وإلى التهديد بإثارة فقاعات ائتمان ضارة.
    El cuidado sanitario en casa funciona en países desarrollados y en países en desarrollo. TED تنجح الرعاية المنزلية في الدول المتقدمة وأيضاً في الدول النامية.
    Hay más suicidios en países desarrollados individualistas que en ninguna otra parte del mundo. TED هنالك حالات انتحار اكثر في الدول المتقدمة اكثر من اي دولة اخرى في العالم.
    También hemos visto la especulación en cuanto a los productos petroleros y los productos básicos en los mercados monetarios internacionales de los países desarrollados. UN ويضاف إلى ذلك المضاربات على السلع النفطية التي تشهدها أسواق المال العالمية في الدول المتقدمة النمو.
    Durante los últimos años muchos pueblos, tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados, han pedido que se ponga fin a la carrera para adquirir armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وقد تعالت أصوات كثيرة خلال السنوات القليلة الماضية سواء في الدول المتقدمة أو في الدول النامية تطالب بوضع حد لسباق التسلح النووي، وحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Los niños en todas partes, tanto en el mundo desarrollado como en los países en desarrollo o en los países inmersos en conflictos, tienen derecho a la misma protección de sus derechos, incluido el derecho a la salud. UN فالأطفال، سواء كانوا يعيشون في الدول المتقدمة أم في الدول النامية أو في البلدان التي تمر بنزاعات، لهم الحق في تلقي نفس القدر من الحماية لحقوقهم، بما في ذلك الحق في الصحة.
    Esa descripción de los mercados accionarios de los países emergentes no es errónea, sino sólo parcial, porque también se aplica a los mercados de los países avanzados. En efecto, los mejores analistas saben que pronosticar el desempeño del mercado de valores de cualquier país significa en gran medida pronosticar cuánto quiere el gobierno que prosperen los inversionistas en el ambiente político del momento. News-Commentary إن هذا الوصف لأسواق البورصة في الدول الناشئة ليس مخطئاً، لكنه متحيز فحسب، وهذا لأن نفس الوصف ينطبق على أسواق البورصة في الدول المتقدمة. في الحقيقة، يدرك أفضل المحللين أن التنبؤ بأداء سوق البورصة في أي دولة يعني فعلياً التنبؤ بمدى النجاح الذي تريده الحكومة للمستثمرين في سوق البورصة في ظل البيئة السياسية الحالية.
    Sin embargo, muchos representantes de gobiernos consideraron que el texto del proyecto de convenio propuesto en 2005 era excesivamente normativo, no era suficientemente flexible y estaba hecho a la medida de los trabajadores de los Estados desarrollados. UN بيد أن النص المقترح لمشروع اتفاقية عام 2005 اتسم، حسبما رأى الكثير من ممثلي الحكومات، بنبرته الآمرة المبالغ فيها وبافتقاره إلى المرونة فضلا عن استجابته لاحتياجات العاملين في الدول المتقدمة تحديدا.
    La difícil situación de los Apalaches muestra que incluso en las naciones " desarrolladas " se elaboran y aplican políticas que no apoyan el desarrollo sostenible de las comunidades. UN وتوضح حالة منطقة الآبالاش أنه حتى في الدول المتقدمة فإن السياسات التي توضع وتنفذ لا تساعد على التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد