ويكيبيديا

    "في الرفاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al bienestar
        
    • en el bienestar
        
    • del bienestar
        
    • de bienestar
        
    • para el bienestar
        
    • el bienestar hacen
        
    Con el desarrollo económico el derecho al bienestar social también adquiere prioridad. UN وبالتنمية الاقتصادية يصبح الحق في الرفاه الاجتماعي إحدى اﻷولويات كذلك.
    Se han empadronado 170 agrupaciones femeninas que contribuyen mucho al bienestar económico y social con los fondos que recaudan. UN وقد جرى إحصاء ١٧٠ تجمع نسوي تساهم بقوة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي بواسطة اﻷموال التي تجمعها.
    Mediante sus actividades productivas contribuyen considerablemente no sólo al bienestar físico de sus familias, sino también a la vida económica del país. UN ومن خلال أنشطتهن الإنتاجية فإنهن يساهمن لا في الرفاه المادي لأسرهن فحسب، بل أيضا في الحياة الاقتصادية للبلد ككل.
    Existen algunas cuestiones que trascienden las fronteras nacionales, y la agricultura tiene un papel central en el bienestar económico y social de muchos países. UN وكلها مسائل تتجاوز الحدود الوطنية، كما أن للزراعة دوراً محورياً في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لكثير من البلدان.
    La Sra. Tan desea saber si el Gobierno estudió el efecto del divorcio en el bienestar económico de las mujeres. UN 52 - السيدة تان: تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست أثر الطلاق في الرفاه الاقتصادي للمرأة.
    Los resultados sugieren también que la mayor mejora del bienestar correspondería a los hogares rurales. UN وتشير النتائج أيضا إلى أن أكبر الزيادات في الرفاه ستتراكم للأسر المعيشية الريفية.
    Son además una importante fuerza generadora de eficiencia, crecimiento y descentralización económica y política, que contribuye al bienestar económico y al desarrollo. UN وهي مصدر هام للكفاءة والنمو واللامركزية الاقتصادية والسياسية، يسهم في الرفاه الاقتصادي والتنمية.
    Esas actividades han contribuido al bienestar económico y social de los países receptores y, por consiguiente, han compensado indirectamente algunos de los problemas económicos especiales provocados por las sanciones. UN وقد أسهمت هذه اﻷنشطة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتلقية، وبالتالي أبطلت بطريقة غير مباشرة أثر الجزاءات.
    Debe reconocerse el valor pleno de los árboles y los bosques, así como su contribución al bienestar social, económico y ambiental. UN ويجب الاعتراف بكامل قيمة الغابات واﻷشجار، فضلا عن إسهامها في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    Se reconoce menos ampliamente que las importaciones también contribuyen al bienestar económico e, indirectamente, a la creación de nuevos empleos. UN غير أنه ليس من المسلم به بنفس الدرجة أن الواردات أيضا تسهم في الرفاه الاقتصادي، وتخلق بصورة غير مباشرة وظائف أكثر.
    Con más fomento y apoyo las PYME aportarán aún más al bienestar económico del Pakistán. UN بل إنه، بمزيد من التشجيع، تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المساهمة بأكثر في ذلك في الرفاه الاقتصادي لباكستان.
    Los bosques encierran materias primas que son utilizadas por la industria y que contribuyen al bienestar humano. UN فالغابات مستودعات للمواد الأولية التي تستعمل في الصناعة والتي تسهم في الرفاه البشري.
    Por cierto, el comercio ha sido uno de los más importantes contribuyentes al bienestar económico de la Asociación. Sus exportaciones crecieron en un 13,5% de 569,4 millardos de dólares EE.UU. en 2004 a 646 millardos de dólares EE.UU. en 2005. UN والواقع أن التجارة كانت مسهماً رئيسياً في الرفاه الاقتصادي لبلدان الرابطة، حيث زادت صادراتها بمعدل 13.5 في المائة من 549.4 مليار دولار أمريكي في عام 2004 إلى 646 مليار دولار أمريكي في عام 2005.
    Puede contribuir, además, a la vulnerabilidad la mayor competencia con los trabajadores nacionales por empleos escasos y la menor inversión en el bienestar comunitario. UN وقد ينشأ مزيد من الضعف نتيجة لازدياد التنافس مع العمال الوطنيين بسبب شح فرص العمل وانخفاض الاستثمار في الرفاه الاجتماعي.
    En general, la liberalización del comercio en el marco de los acuerdos comerciales regionales ha tenido un efecto positivo en el bienestar mundial. UN لكن تحرير التجارة في إطار هذا النوع من الاتفاقات قد ترتبت عنه عموما آثار إيجابية في الرفاه العالمي.
    De esta manera, se podrían registrar las repercusiones en el bienestar humano además de las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN ومن ثم يمكن تسجيل الآثار في الرفاه البيئي إلى جانب الآثار في خدمات النظام الإيكولوجي.
    Por tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel ampliado en el bienestar económico de los países en desarrollo, incluyendo el desarrollo y aplicación de iniciativas adicionales para abordar las limitaciones impuestas por su pequeño tamaño y su condición insular. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ينظر اليها على أنها تقوم بدور موسع في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية وتطبيق مزيد من المبادرات لتخفيف القيود التي يفرضها صغر الحجم والوضع الجزري.
    Hemos prestado especial atención, por consiguiente, a la elevación del bienestar socioeconómico de esas zonas. UN ولذلك، كرسنا اهتماما خاصا ﻹحداث طفرة في الرفاه الاقتصادي الاجتماعي لهذه المناطق.
    En ese período se produjo, pues, un incremento global del bienestar material. UN ويعادل هذا على الأقل الزيادة الكلية في الرفاه المادي خلال هذه السنوات.
    Existe la esperanza general de que la liberalización del comercio produzca un aumento del bienestar en los países en desarrollo. UN وهناك توقع عام بأن يؤدي تحرير التجارة إلى مكاسب في الرفاه للبلدان النامية.
    La determinación debería asegurar a todas las Partes del anexo A iguales variaciones porcentuales de bienestar económico por habitante debidas a las medidas de mitigación; UN وينبغي لعملية التحديد أن تكفل نسباً مئوية متساوية من التغيير في الرفاه الاقتصادي للفرد الشامل لكافة اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف نتيجة ﻹجراء التخفيف؛
    El comercio marítimo es fundamental no sólo para el bienestar económico de Somalia sino también para la dinámica de su política. UN 118- وتلعب التجارة البحرية دورا رئيسيا ليس فقط في الرفاه الاقتصادي للصومال، وإنما أيضا في الدينميات السياسية للبلاد.
    Para que el comercio y el crecimiento económico permitan mejorar el bienestar hacen falta, entre otras cosas, alianzas que aceleren los progresos hacia el cumplimento de los ODM, como se destaca en el ODM 8. UN ويتطلب ضمان تحويل التجارة والنمو الاقتصادي إلى مكاسب في الرفاه جملة أمور منها إقامة شراكات تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبرَز في الهدف الثامن منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد