La FAO seguirá supervisando y evaluando la evolución del proteccionismo en la agricultura. | UN | وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة. |
Esa práctica desalentó las inversiones en la agricultura e hizo que no se lograra en ella la expansión requerida. | UN | وأدت هذه الممارسة إلى تثبيط الاستثمارات في الزراعة ونتج عنها توسيع زراعي أقل من الحد اﻷقصى. |
En Alemania, igual que en otras naciones industriales, hace mucho que está descendiendo la cantidad de personas empleadas en la agricultura. | UN | يتناقص عدد من يعملون في الزراعة منذ وقت طويل في ألمانيا، كما هو الحال في الدول الصناعية اﻷخرى. |
Debemos modificar el curso de años de inversiones insuficientes en agricultura y cambiar las políticas que han exacerbado los problemas. | UN | علينا أن نعكس مسار سنوات من تدني الاستثمارات في الزراعة وأن نغير السياسات التي ضاعفت حجم التحديات. |
La baja productividad es otro problema importante de la agricultura de muchos países en desarrollo, sobre todo en África. | UN | والتدني في الإنتاجية هو مشكلة هامة أخرى في الزراعة للكثير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد ١٩٩٠، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد اﻷسماك إلا ١,٢ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Se produjeron vídeos para la FAO sobre la mujer en la agricultura. | UN | وأنتجت أشرطة فيديو عن المرأة في الزراعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. | UN | وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة. |
En la actualidad, el empleo en la agricultura ha disminuido aproximadamente en dos veces y representa el 8,4% del empleo general. | UN | وقد هبطت العمالة في الزراعة مرتين تقريبا وتشكل نسبة 8.4 في المائة من العمالة العامة في الوقت الراهن. |
Formulación de políticas sectoriales sobre la igualdad de los géneros, por ejemplo en la agricultura | UN | :: وضع سياسات قطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، على سبيل المثال في الزراعة |
Las mujeres representaban el 35,5% de la población activa y el 8,8% de ellas trabajaba en la agricultura. | UN | وبلغت نسبة النساء النشطات اقتصاديا 35.5 في المائة، منهن 8.80 في المائة يعملن في الزراعة. |
El 40% de las mujeres desarrollaba alguna actividad económica, y de ellas, el 98% trabajaba en la agricultura. | UN | وشكلت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا 40 في المائة، تعمل 98 في المائة منهن في الزراعة. |
En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra equivalía al 46% y, de ese porcentaje, el 83% trabajaba en la agricultura. | UN | بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة. |
En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra era del 35%, y el 67% de ese porcentaje trabajaba en la agricultura. | UN | بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 35 في المائة يعمل 67 في المائة منها في الزراعة. |
Del total de la población económicamente activa, el 7% trabajaba en la agricultura. | UN | ويعمل في الزراعة 7 في المائة من مجموع السكان الناشطين اقتصاديا. |
Hoy, se utiliza la energía atómica en la agricultura y la medicina. | UN | فالطاقة النووية اليوم مستخدمة على نطاق واسع في الزراعة والطب. |
La población económicamente activa que trabajaba en la agricultura representaba el 18% del total. | UN | وتبلغ نسبة العاملين في الزراعة من السكان الناشطين اقتصاديا 80 في المائة. |
La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. | UN | ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع. |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مجالات كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Aunque se ha frenado el crecimiento demográfico, suele haber un exceso de mano de obra en el sector agrícola y en el sector industrial tradicional. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
Los niños se consideran una especie de seguridad social y fuente de trabajo para la agricultura y el hogar. | UN | إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية. |
Nada ha cambiado a nivel jurídico en lo tocante a la mujer del sector agrícola y las zonas rurales. | UN | لم يطرأ أي جديد على الصعيد القانوني فيما يتعلق بالمرأة في الزراعة والريف. |
Sra. Abidah Billah Setyowati, Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resources | UN | السيدة عبيده بالله سيتوواتي، المنظمة النسائية للتغيير في الزراعة والموارد الطبيعية |
El Brasil comparte experiencias exitosas en materia de agricultura tropical con muchos países, en particular de África y América Latina. | UN | وتتبادل البرازيل الخبرات الفنية الناجحة في الزراعة المدارية مع كثير من البلدان، وخصوصاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En Colombia y el Perú hubo un incremento del cultivo ilícito de la adormidera que resultaba más lucrativo que el del arbusto de coca. | UN | وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا. |
Los centenares de millones de pobres que viven en esas tierras necesitan asistencia para transformar sus sistemas de cultivo. | UN | ويعيش مئات الملايين من الفقراء في هذه اﻷراضي ويحتاجون الى المساعدة على تغيير أسلوبهم في الزراعة. |
Reconociendo además que el establecimiento de un conjunto común de reglas relativas al comercio de productos agrícolas constituye un objetivo principal, | UN | واعترافا منه بأن وضع مجموعة موحدة من القواعد التي تنظم الاتجار في الزراعة يعد إنجازا كبيرا، |
El cuadro muestra un aumento del número de mujeres que trabajaba en los sectores agrícola y hortícola entre 1995 y 1998. | UN | ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998. |
La pérdida de competitividad causada por la agricultura subvencionada desalienta las inversiones en el sector agropecuario y en la elaboración local en los países no subvencionados. | UN | وفقدان القدرة على التنافس بسبب الزراعة المعانة لا يشجع الاستثمارات في الزراعة وعمليات التجهيز المحلية في البلدان التي لا تقدم الإعانات. |