Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |
Es el Doctor. Podría estar en cualquier lugar en el tiempo y el espacio. | Open Subtitles | إنه الدكتور بامكانه أن يكون في أي مكان في الزمان و المكان |
La responsabilidad de la Conferencia en lo tocante a la franqueza y transparencia no está limitada ni en el tiempo ni en el lugar. | UN | ومسؤولية مؤتمر نزع السلاح بالنسبة للصراحة والشفافية لا قيد عليها لا في الزمان ولا في المكان. |
El principio de " prelación basado en la fecha de inscripción " es un punto de partida para decidir de forma eficiente. | UN | ومبدأ " الأسبقية في الزمان " هو نقطة انطلاق ناجعة لتقرير الأولوية. |
Sólo estás en el lugar equivocado en el momento equivocado, básicamente. | Open Subtitles | انت فقط في المكان الخطأ في الزمان الخطأ .. كما يبدو |
¿Vivimos dentro de un límite envolvente o hay un continuo infinito en tiempo y espacio? | TED | هل هذا هو مغلف نعيش في داخله, او لا, هل يمتد الى اللا نهاية في الزمان والمكان |
Los cambios climáticos pueden producir una alteración de las distribuciones de la precipitación, lo que podría modificar la distribución del agua en el tiempo y en el espacio. | UN | وقد يؤدي تغير المناخ إلى تعديل أنماط سقوط اﻷمطار، وهو ما من شأنه أن يعدل توزيع المياه في الزمان والمكان. |
Algunas de estas cuestiones parecen haberse fosilizado en el tiempo y el espacio desde que las vi hace más de un decenio. | UN | وبعض هذه القضايا ذات اﻷولوية تبدو وكأنها متحجرة في الزمان والمكان منذ شاهدتها قبل عقد من الزمان. |
Aplicación del derecho penal en el tiempo y el espacio | UN | نطاق انطباق القانون الجنائي في الزمان والمكان |
Para Cuba, África no es una leyenda lejana en el tiempo y la distancia. | UN | أفريقيا، بالنسبة لكوبا، ليست شيئا أسطوريا بعيدا في الزمان أو المكان. |
Todas las medidas legislativas plantean cuestiones en relación con el conflicto de leyes en el tiempo. | UN | وتثير جميع الإجراءات التشريعية مسائلَ تتعلق بتنازع القوانين في الزمان. |
En ese sentido, sería conveniente que el proceso de reducción de armas nucleares se ampliara tanto en el tiempo como en el espacio. | UN | ولتحقيق ذلك، سيكون من الأفضل لعملية تخفيض الأسلحة النووية التوسع في الزمان والمكان كليهما. |
No se ponían en duda las actividades políticas del autor, pero la Junta observó que habían sido limitadas en el tiempo y en el ámbito geográfico. | UN | ولم يتم التشكيك في أنشطة صاحب الشكوى السياسية وإنما لاحظ المجلس أنها كانت محدودة في الزمان والمكان. |
Y esto es aún más desafiante, en el sentido de que necesitamos estas observaciones a una escala gigantesca, tanto en el espacio como en el tiempo. | TED | بل إن الأمر أكثر تحديا لأننا بحاجة لتلك الملاحظات العلمية بحجم ضخم في الزمان والمكان. |
Junto con mis colegas artistas visuales mapeamos algoritmos matemáticos complejos que se desenvuelven en el tiempo y espacio visual y sónicamente. | TED | مع زملائي الفنانين التشكيليين، نجسّد خوارزميات رياضية معقدة لا تظهر في الزمان والفراغ، بصرياً وصوتياً. |
Quiero que retroceda... dos meses en el tiempo. | Open Subtitles | أريد منك أن ترجع إلى الماضي شهرين في الزمان. |
No estamos en el centro del Universo. Es todo el Universo el que se está expandiendo, expandiendo en el tiempo. | Open Subtitles | لسنا مركز الكون بل إن الكون كله يتوسع في الزمان |
Bueno, la vida en el tiempo y el espacio es dura. | Open Subtitles | نعم, ماذا يمكنني أن أقول ؟ الامر صعب هناك في الزمان والمكان |
Preconizan la elaboración de estadísticas e informaciones a nivel europeo según estructuras y referencias homogéneas que permitan una evaluación comparada de las manifestaciones y los fenómenos racistas en el tiempo y el espacio. | UN | يناشدون تجميع الاحصاءات والبيانات على المستوى اﻷوروبي وفقا لهياكل ومراجع متسقة تسمح بإجراء تقييم مقارن للتصرفات والظواهر العنصرية في الزمان والمكان؛ |
En cualquier caso, de acuerdo con el principio de " prelación basada en la fecha de inscripción " , entre dos garantías reales que se hayan hecho oponibles a terceros a través de un control establecido mediante la aceptación, la prelación corresponde a la primera garantía real que sea aceptada por el pagador. | UN | وعلى أي حال، واتساقا مع مبدأ " الأسبقية في الزمان " العام، فعندما يصبح الحقّان الضمانيان نافذين تجاه الأطراف الثالثة بتحقيق السيطرة عن طريق الإقرار، تعطى الأولوية لأول حق ضماني منهما يقر به المسدد. |