ويكيبيديا

    "في السنوات القليلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos
        
    • durante los últimos
        
    • de los últimos
        
    • en estos últimos
        
    • en los años
        
    • de estos últimos
        
    • en años
        
    • últimos años
        
    en los últimos años se han producido varios acontecimientos significativos en el escenario mundial. UN وقد شهدت الساحة الدولية عددا من اﻷحداث الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    en los últimos años, el panorama internacional ha sido testigo de transformaciones sin precedentes y de cambios rápidos. UN لقد شهدت الساحة الدولية في السنوات القليلة الماضية، تغيــرات سريعة وتحولات لم يسبق لها مثيل.
    Si bien en los últimos años varios países han superado sus crisis, otros han caído en la trampa de la deuda. UN وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون.
    en los últimos años hemos visto como varios países pequeños, principalmente de Europa, eran admitidos en las Naciones Unidas. UN في السنوات القليلة الماضية، شهدنا عددا من البلدان الصغيرة، من أوروبا أساسا، ينضم الى اﻷمم المتحدة.
    La baja representación de la mujer en la enseñanza superior, especialmente en los grados superiores, ha comenzado a concitar atención durante los últimos años. UN شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية.
    El contexto económico difícil de los últimos años ha podido, pues, influir en la elevación de ese índice. UN وعليه، فقد يُشكِّل مناخ الشظف الاقتصادي في السنوات القليلة الأخيرة عاملا مساهما في هذه الظاهرة.
    También ha otorgado becas individuales a los angoleños en los últimos años. UN كذلك منح الاتحاد زمالات فردية لﻷنغوليين في السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, en los últimos años esta cuestión se ha tornado aún más importante. UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة أصبحت في السنوات القليلة الماضية أكثر أهمية.
    El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. UN وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية.
    Se calcula que en los últimos años se han tenido que desplazar unos 900.000 colombianos. UN ويُقدّر أنه قد شُرﱢد في السنوات القليلة اﻷخيرة زهاء ٠٠٠ ٠٠٩ شخص كولومبي.
    Se han hecho progresos importantes en los últimos años y existen indicaciones de que seguirán haciéndose en el futuro. UN لقد أحرز تقدم هام في السنوات القليلة الماضية وتشير الدلائل إلى أن هذا سيستمر في المستقبل.
    Por último, otro grupo de instituciones ha adquirido importancia en los últimos años. UN وأخيرا، اكتسبت مجموعة أخرى من المؤسسات أهمية في السنوات القليلة الماضية.
    Esto constituye una pérdida considerable para los países que en los últimos años apenas han crecido en términos per cápita. UN وهذه خسارة كبيرة لبلدان شهدت نموا يكاد أن يكون معدوما للمتوسط الفردي للناتج في السنوات القليلة الماضية.
    El mayor incremento del número de miembros del Instituto se registró en los últimos años, en que se sumaron muchos nuevos afiliados no norteamericanos. UN وقد حدث النمو الأكبر في العضوية في السنوات القليلة الماضية بإضافة عدد كبير من المنتسبين الجدد من خارج أمريكا الشمالية.
    Las penas para la violación son un poco más rigurosas en los últimos años. UN وقد ازدادت العقوبات على الاغتصاب إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية.
    Una oleada de actos terroristas ha conmocionado al mundo en los últimos años. UN لقد اهتز العالم من موجة أعمال إرهابية في السنوات القليلة الماضية.
    La Iniciativa es uno de los acontecimientos más importantes que han tenido lugar en los últimos años en materia de desarme y no proliferación. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Con el desarrollo de la enseñanza científica y tecnológica en los últimos años, las disparidades de género se reducen permanentemente. UN وبتطور التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا في السنوات القليلة الماضية، يستمر اضمحلال الفروق بين الجنسين في التعليم.
    La tasa de natalidad ha aumentado de nuevo en los últimos años. UN ولكن معدل المواليد ارتفع مرة أخرى في السنوات القليلة الماضية.
    Es lamentable que en los últimos años haya habido un retroceso en lo que concierne al programa de desarme acordado internacionalmente. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    durante los últimos años hemos sido testigos de cambios rápidos y profundos en la escena internacional. UN في السنوات القليلة الماضية شهدنا تغيرات سريعة وعميقة على الساحة السياسية.
    Mi trabajo de los últimos años en Stanford consistió en integrar ese tipo de inteligencia a los lentes. TED ما عملت عليه في السنوات القليلة الماضية في ستانفورد هو بناء المعلومات الدقيقة عن العدسات.
    Se dice que concluyó la guerra fría, pero en estos últimos años el proceso de descolonización no ha avanzado y la eliminación del colonialismo sigue siendo una prioridad de las Naciones Unidas. UN ويقال إن الحرب الباردة قد انتهت إلا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تمض قدما في السنوات القليلة الماضية، ولا يزال القضاء على الاستعمار أحد أولويات اﻷمم المتحدة.
    en los años recientes, el Consejo ha dejado de constituir un elemento secundario en la política mundial. UN فهو لم يعد في السنوات القليلة الماضية، مجرد مسرح لعروض ثانوية في السياسة الدولية.
    Todas las tareas de estos últimos años se han llevado a cabo por iniciativa del Secretario General y se apoyan en los proyectos de “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. UN وجميع المناقشات في السنوات القليلة الماضية قد جرت بناء على مبادرة منه واستندت إلى مقترحاته في خطة للسلام وخطة للتنمية.
    Una vez más los patrocinadores del proyecto de resolución expresan su esperanza de que se apruebe sin someterlo a votación, al igual que en años anteriores. UN وسيكـون مقدمـو مشـروع القـرار ممتنين مرة أخرى إذا اعتمد بدون تصويت، مثلمـا حدث في السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد