ويكيبيديا

    "في السوق العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mercado mundial
        
    • en el mercado internacional
        
    • del mercado mundial
        
    • en los mercados mundiales
        
    El éxito en el mercado mundial exige el crecimiento y la diversificación de las exportaciones, así como la competencia. UN إن النجاح في السوق العالمي يتطلب زيادة وتنوع الصــادرات باﻹضافة إلى عنصر المنافسة.
    Sin embargo, la participación de África en el mercado mundial sigue siendo de menos de un 2%. UN ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة.
    En el plano comercial, Arianespace obtuvo 16 de los 29 contratos sometidos a licitación en el mercado mundial. UN وعلى المستوى التجاري؛ حصلت آريان إسباس على 16 عقدا من بين 29 عقدا طرحت لتقديم عطاءات بشأنها في السوق العالمي.
    Los problemas del hambre y la malnutrición se ven agravados por la actual subida de los precios de los alimentos en el mercado mundial. UN وقد أخذت التحديات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية تتفاقم بسبب الزيادات الجارية في أسعار الأغذية في السوق العالمي.
    En consecuencia, la mayoría de los países clasifican como deuda externa toda la deuda emitida en el mercado internacional y como deuda interna toda la deuda emitida en el mercado interno. UN ونتيجة لهذا فإن غالبية البلدان تصنِّف جميع الديون المطروحة في السوق العالمي على أنها ديون خارجية، كما أنها تصنِّف جميع الديون المطروحة في السوق المحلي على أنها ديون محلية.
    Sobre todo, la persistencia del estancamiento del mercado mundial de metales demo-rará hasta después de que finalice el siglo el desarrollo de las actividades de explotación minera de los fondos marinos, una empresa intrínsecamente riesgosa e intensiva en lo que concierne al capital. UN وقبل كل شيء، إن استمرار الركود في السوق العالمي للمعادن سيؤدي إلى تأخير تطوير التعدين في قاع البحار إلى ما بعد نهاية هذا القرن - وهي صناعة تحتاج بطبيعتها إلى رؤوس أموال كبيرة وتنطوي على مخاطر كبيرة.
    Esta situación conduce inevitablemente hacia la disminución del comercio en el mercado mundial y afecta directamente a las economías africanas, que ya están sufriendo. UN ولا يمكن لهذا الحال إلا أن يؤدي الى ركود حركة التجارة في السوق العالمي وأن يؤثر تأثيرا مباشرا على الاقتصادات اﻷفريقية التي تعاني الكثير أصلا.
    Esos servicios incluyen el control de la calidad, la normalización y metrología que tienen un efecto crucial para la comercialización satisfactoria de los bienes industriales para la exportación, no sólo en el mercado mundial, sino también a nivel regional y subregional. UN وهي تشمل مراقبة الجودة، والتوحيد القياسي والمقاييس والموازين وهي عناصر لها أهمية حاسمة للتسويق الناجح للسلع الصناعية المصدﱠرة، لا في السوق العالمي وحده، بل كذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Los países importadores de alimentos también pueden verse afectados por la liberalización del comercio derivada de la Ronda Uruguay, debido al aumento de los precios de los alimentos en el mercado mundial. UN كما أن البلدان المستوردة لﻷغذية قد تعاني من الخسائر الناجمة عن تحرير التجارة في جولة أوروغواي بسبب ارتفاع أسعار اﻷغذية في السوق العالمي.
    El acicate de la competencia en el mercado mundial, el progreso tecnológico y la integración económica internacional cobran cada vez más influencia como impulsores del cambio económico y social. UN فقد أخذت حوافز المنافسة في السوق العالمي والتقدم التكنولوجي والتكامل الاقتصادي الدولي تكتسب تأثيرا متزايدا كقوة دافعة للتغير الاقتصادي والاجتماعي.
    Un menor número de proyectos más vastos tendría más posibilidades de lograr la cobertura amplia que requieren los países en desarrollo y los ayudaría a mejorar la calidad de sus productos y aumentar su competitividad en el mercado mundial. UN وتابع أن عددا أقل من المشاريع اﻷكبر سوف يكون له امكانية أكبر في تحقيق التغطية الشاملة التي تحتاجها البلدان النامية ، وسوف يساعدها على تحسين نوعية منتجاتها وقدراتها التنافسية في السوق العالمي .
    En consecuencia, son decisivos los servicios de la ONUDI para rehabilitar y fortalecer la capacidad industrial y desarrollar los conocimientos tecnológicos en esos países, a fin de que puedan participar en el mercado mundial. UN وعلى ذلك ، فان خدمات اليونيدو في تأهيل القدرات الصناعية وتعزيزها وتنمية المهارات التكنولوجية في مثل هذه البلدان ، لتمكينهم من المشاركة في السوق العالمي ، تعتبر حاسمة .
    Países como Kenya y Zimbabwe ocupan lugares importantes en el mercado mundial de flores cortadas, y la industria del vestido de Madagascar y la de muebles de Ghana han hecho progresos. UN وتؤدي بلدان مثل كينيا وزمبابوي أدوارا مهمة في السوق العالمي للزهور كما حققت مدغشقر نجاحا في قطاع الثياب وحققت غانا نجاحا في صناعة الأثاث.
    Si estos proyectos se llegaran a ejecutar con éxito, Nueva Caledonia podría llegar a ocupar un lugar destacado en la producción mundial del níquel y pasaría a ser uno de los países que fijan los precios de ese metal en el mercado mundial. UN وإذا نفذت هذه المشاريع بنجاح، فإن كاليدونيا الجديدة ستحتل مكانا بارزا في الإنتاج العالمي للنيكل، وستكون من البلدان التي تحدد الأسعار في السوق العالمي.
    Al respecto, el trato especial y diferenciado debe otorgarse a los países en desarrollo sin litoral de modo que les permita compensar su desventaja geográfica, que erosiona su margen de competitividad en el mercado mundial. UN وينبغي في هذا الصدد معاملة البلدان النامية غير الساحلية معاملة خاصة وتفضيلية من أجل تعويضها عن الأضرار الناجمة عن موقعها الجغرافي التي تقلص قدرتها التنافسية في السوق العالمي.
    Con la mira de fomentar a la participación de Liberia en el mercado mundial del diamante, el Gobierno de los Estados Unidos inició en fecha reciente un programa por valor de 1,4 millones de dólares de los EE.UU. para ayudar a Liberia a dar efecto al Proceso de Kimberley; UN وفي محاولة لدعم مشاركة ليبريا في السوق العالمي لتجارة الماس، بدأت حكومة الولايات المتحدة مؤخرا برنامجا بتكلفة 1.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة ليبريا في تنفيذ عملية كيمبرلي؛
    Actualmente salen de las universidades chinas ingenieros informáticos que empiezan a competir en el mercado mundial. UN والآن يتخرج مهندسو البرامجيات من الجامعة ويدخلون سوق العمل للتنافس في السوق العالمي في مجال الاستعانة بمصادر خارجية لأداء المهام.
    Esta circunstancia, junto con la caída de los precios de las materias primas en el mercado mundial y las medidas proteccionistas adoptadas por los países desarrollados, se confabularon para presentar una sombría perspectiva a los países en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. UN وهذا بالإضافة إلى الانخفاض في أسعار المواد الخام في السوق العالمي والتدابير الحمائية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو يضاف إليها منظور قاتم لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    A pesar de ello Cuba ratifica su decisión de continuar por el camino de transformaciones que independiente y soberanamente ha escogido, para apoyar su reinserción en el mercado mundial y reactivar su estructura productiva. UN وعلى الرغم من ذلك، تعيد كوبا التأكيد على قرارها بمواصلة السير على الطريق الذي اختارته بشكل مستقل ومن منطلق السيادة الكاملة، ألا وهو طريق التحولات دعما ﻹعادة اندماجها في السوق العالمي وإعادة تنشيط هيكلها الانتاجي.
    No obstante, los precios deprimidos en el mercado internacional y la depreciación del dólar en relación con el euro, al cual el franco CFA está ligado en parte según la base de paridad fija, afectará negativamente los ingresos públicos de esa fuente. UN لكن أسعاره المتدنية في السوق العالمي وانخفاض سعر الدولار مقابل اليورو، الذي يرتبط به فرنك الجماعة المالية الأفريقية على أساس سعر صرف ثابت، سيؤثران سلبا على الإيرادات العامة المتأتية من مصدر الدخل هذا.
    La tecnología ecológica está preparada para convertirse en el siguiente gran actor del mercado mundial. Solo necesita un lugar donde enchufar. News-Commentary ان التقنية الخضراء لديها القابلية لأن تصبح اللاعب الكبير القادم في السوق العالمي ولكنها بحاجة لمكان في هذا السوق حتى تنطلق .
    Los pequeños países industrializados como Finlandia no suelen ser competitivos en los mercados mundiales en lo que respecta al costo del trabajo. UN ولا تتمتع البلدان الصغيرة، مثل فنلندا، في كثير من الأحيان بقدرات تنافسية في السوق العالمي حين يتعلق الأمر بتكاليف العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد