ويكيبيديا

    "في الشؤون الداخلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los asuntos internos
        
    • en sus asuntos internos
        
    • en asuntos internos
        
    • en los asuntos de
        
    • de los asuntos internos
        
    • de Asuntos Internos
        
    El lenguaje empleado en la resolución demuestra que sus patrocinadores no desean interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN وأوضح أن صيغة القرار تثبت أنه ليست لمؤيديه أية نية في التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    La aseveración de que el Pakistán interfiere en los asuntos internos del Afganistán es totalmente falsa y carece de fundamento. UN والادعاء بأن باكستان تتدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان ادعاء لا أساس له على الاطلاق وليس له مبرر.
    Estas medidas no pueden considerarse injerencia ilegítima en los asuntos internos de ese Estado. UN ولا يمكن اعتبار هذه التدابير كتدخل غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة.
    Las empresas transnacionales no intervendrán en los asuntos internos del Estado al que acudan. UN ولا يجوز للشركات عبر الوطنية أن تتدخل في الشؤون الداخلية للدولة المضيفة.
    Recordando su obligación de no intervenir bajo ningún pretexto o de manera alguna en los asuntos internos de la otra Parte, UN وإذ يشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي طرف منهما، بأي ذريعة وبأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر،
    En caso de reabrir la cuestión, esto representaría una injerencia en los asuntos internos de la República Popular de China. UN وأضاف أنه إذا أعيد فتح المسألة فإن ذلك سيكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية.
    Sin embargo, persisten las ambiciones hegemónicas, y la costumbre de injerirse en los asuntos internos de otros países no ha cambiado. UN غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير.
    Las empresas transnacionales no intervendrán en los asuntos internos del Estado al que acudan. UN ولا يجوز للشركات عبر الوطنية أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مضيفة.
    Uganda rechaza y reprueba las acusaciones sudanesas y niega categóricamente toda participación en los asuntos internos de los sudaneses. UN وأوغندا ترفض، وتنبذ، الادعاءات السودانية وتنكر بصورة قاطعة أي تدخل من جانبها في الشؤون الداخلية السودانية.
    A ese respecto, Egipto rechaza toda injerencia en los asuntos internos de los Estados y todo lo que pudiera violar la integridad territorial del Sudán. UN وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان.
    El Gobierno de China se oponía firmemente a esas resoluciones, que interferían en los asuntos internos de China. UN وقد عارضت الحكومة الصينية بصورة ثابتة تلك القرارات التي تشكِّل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين.
    La Carta prohíbe que los Estados se ingieran en los asuntos internos de otro Estado. UN ويحظر الميثاق الانتهاك أو التدخل من جانب الدول في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Su Gobierno y el pueblo de China se oponen resueltamente a esa abierta intrusión en los asuntos internos de China. UN وعلق على ذلك بقوله إن حكومة بلده والشعب الصيني يعارضان بشدة التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للصين.
    Aceptar este tema supondría una grave ingerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN إن القبول بإدراج هذا البند سيكون تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Además, dichas misiones no deben interferir en los asuntos internos de los países a los que han sido enviadas. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تتدخل هذه البعثات في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنتشر فيها.
    Esas cuestiones también deberían estudiarse detenidamente, sin olvidar los principios de soberanía y no injerencia en los asuntos internos. UN وسيتعين أيضا النظر بتأن في هذه المسائل مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. UN ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب.
    Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. UN وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها.
    Deben sostenerse su soberanía y su independencia política sobre la base de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي التشديد على سيادة كل دولة واستقلالها السياسي على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Sabíamos que vosotros estábais ocupados en asuntos internos, así que gracias por venir. Open Subtitles نعلم أنكم يا رفاق مشغولين في الشؤون الداخلية لذا شكرًا لحضورك
    No debe aplicarse un doble rasero ni debe haber una injerencia en los asuntos de esos países. UN وينبغي عدم الكيل بمكيالين، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك البلدان.
    El marido y la mujer decidirán conjuntamente respecto de los asuntos internos de la familia. UN ويبت الزوج والزوجة معا في الشؤون الداخلية للأسرة.
    Conocen a la Cap. Sinclair, vigilante de Asuntos Internos. Open Subtitles انتم تعرفون الكابتن سنكلير أحسن كلب حراسة في الشؤون الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد