Pero quizás lo más importante que Bolivia tiene que encarar en los próximos meses es un nuevo pacto social. | UN | ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد. |
La Comisión dará prioridad a ese aspecto de la investigación en los próximos meses. | UN | وستتابع اللجنة هذا المسار من التحقيق على سبيل الأولوية في الشهور القادمة. |
Los cursos de capacitación antes del despliegue, iniciación y formación continua mejoran constantemente, y puede preverse que los progresos sigan en los próximos meses. | UN | وفي مرحلة ما قبل النشر، فإن التوجيه والتدريب المستمرين في تحسن مضطرد، ويمكن توقع إحراز تقدم مستمر في الشهور القادمة. |
La Relatora Especial espera realizar una misión a Colombia en los meses venideros. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة. |
Otra delegación indicó que en los meses siguientes, antes de presentar las recomendaciones relativas al programa del país, era preciso que prosiguieran los intercambios de ideas con los copartícipes a escala de país. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن عملية المناقشة مع الشركاء على الصعيد القطري سوف تستمر في الشهور القادمة قبل تقديم توصيات البرامج القطرية. |
Noruega, los Países Bajos y Serbia las pondrán en marcha en los próximos meses. | UN | ويُتوقَّع أن تقوم صربيا والنرويج وهولندا ببدء برامجها الوطنية في الشهور القادمة. |
La mayor parte de los países de este continente han tenido procesos electorales recientes o los tendrán en los próximos meses. | UN | وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة. |
Su vasta experiencia política y profesional, así como sus cualidades personales beneficiarán, sin duda, la labor de la Comisión en los próximos meses. | UN | إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة. |
Según las estimaciones la cifra puede muy bien exceder de los 15.000 en los próximos meses. | UN | ووفقا للتقديـرات، قـد يتجــاوز هــذا الرقم فعلا ٠٠٠ ٥١ حالة في الشهور القادمة. |
Se espera que aumente más en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع أن يتعزز قوام الموظفين أيضا في الشهور القادمة. |
Se espera que su función en esta esfera continúe y se fortalezca en los próximos meses. | UN | ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة. |
Esos actos ponen en peligro el proceso de paz en su totalidad y podrían desencadenar un nuevo conflicto en los próximos meses. | UN | وهذه اﻷعمال تهدد عملية السلام بأكملها، وربما تتسبب في تجدد القتال في الشهور القادمة. |
El plan que se expone a continuación ofrece una indicación de los proyectos y documentos de evaluación que el ACNUR tiene previsto completar en los próximos meses. | UN | الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة. |
He solicitado a los miembros del Consejo de Seguridad que asumirán la Presidencia del Consejo en los próximos meses que se mantengan en comunicación con usted respecto de esta importante cuestión. | UN | وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة. |
El folleto, concebido como un instrumento promocional y de recaudación de fondos, se difundirá ampliamente en los próximos meses. | UN | وسيجري تعميم النشرة، التي كان القصد منها أن تكون أداة للترويج وجمع الأموال، على نطاق واسع في الشهور القادمة. |
Mi delegación cree que esto sólo puede ocurrir si seguimos abordando estas cuestiones en los próximos meses. | UN | ويعتقد وفدي أن هذا لن يتحقق إلا إذا واصلنا مناقشة هذه المسائل في الشهور القادمة. |
Espero trabajar estrechamente con todos ustedes en los meses venideros. | UN | وأتطلع قدما صوب العمل معكم جميعا عن كثب في الشهور القادمة. |
en los meses venideros deberemos seguir muy de cerca los efectos potenciales que puede tener la cuestión de Kosovo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف نحتاج إلى إبقاء التأثير المحتمل لكوسوفو على البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق في الشهور القادمة. |
Instamos a todas las delegaciones a sostener este positivo impulso en los meses siguientes, y a encontrar la forma de iniciar con prontitud la labor sustantiva el próximo mes de enero. | UN | ونحن ندعو كل الوفود إلى الحفاظ على قوة الدفع الإيجابية هذه في الشهور القادمة وإيجاد طريقة للإسراع في الاضطلاع بعملنا الموضوعي في شهر كانون الثاني/يناير القادم. |
Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة. |
Por ejemplo, la televisión de la zona occidental de Mostar nos ha causado muchas preocupaciones y será objeto de una vigilancia estricta durante los próximos meses. | UN | فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة. |
Nuestro objetivo para los próximos meses debe ser salvar las distancias entre las expectativas de una acción de las Naciones Unidas creíble en la esfera de los derechos humanos y las capacidades de la Organización. | UN | ويجب أن يكون هدفنا في الشهور القادمة أن نسد الثغرة بين توقعات الإجراءات الموثوق بها التي تقوم بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وبين قدرات المنظمة. |
La aplicación de los resultados de las elecciones municipales será un importante reto durante los meses venideros. | UN | ٩٤ - يمثل النجاح في تنفيذ نتائج عملية الانتخابات البلدية تحديا رئيسيا في الشهور القادمة. |