"في الشهور القادمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los próximos meses
        
    • en los meses venideros
        
    • en los meses siguientes
        
    • en los meses próximos
        
    • durante los próximos meses
        
    • para los próximos meses
        
    • durante los meses venideros
        
    Pero quizás lo más importante que Bolivia tiene que encarar en los próximos meses es un nuevo pacto social. UN ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد.
    La Comisión dará prioridad a ese aspecto de la investigación en los próximos meses. UN وستتابع اللجنة هذا المسار من التحقيق على سبيل الأولوية في الشهور القادمة.
    Los cursos de capacitación antes del despliegue, iniciación y formación continua mejoran constantemente, y puede preverse que los progresos sigan en los próximos meses. UN وفي مرحلة ما قبل النشر، فإن التوجيه والتدريب المستمرين في تحسن مضطرد، ويمكن توقع إحراز تقدم مستمر في الشهور القادمة.
    La Relatora Especial espera realizar una misión a Colombia en los meses venideros. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    Otra delegación indicó que en los meses siguientes, antes de presentar las recomendaciones relativas al programa del país, era preciso que prosiguieran los intercambios de ideas con los copartícipes a escala de país. UN وأشار وفد آخر إلى أن عملية المناقشة مع الشركاء على الصعيد القطري سوف تستمر في الشهور القادمة قبل تقديم توصيات البرامج القطرية.
    Noruega, los Países Bajos y Serbia las pondrán en marcha en los próximos meses. UN ويُتوقَّع أن تقوم صربيا والنرويج وهولندا ببدء برامجها الوطنية في الشهور القادمة.
    La mayor parte de los países de este continente han tenido procesos electorales recientes o los tendrán en los próximos meses. UN وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة.
    Su vasta experiencia política y profesional, así como sus cualidades personales beneficiarán, sin duda, la labor de la Comisión en los próximos meses. UN إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة.
    Según las estimaciones la cifra puede muy bien exceder de los 15.000 en los próximos meses. UN ووفقا للتقديـرات، قـد يتجــاوز هــذا الرقم فعلا ٠٠٠ ٥١ حالة في الشهور القادمة.
    Se espera que aumente más en los próximos meses. UN ومن المتوقع أن يتعزز قوام الموظفين أيضا في الشهور القادمة.
    Se espera que su función en esta esfera continúe y se fortalezca en los próximos meses. UN ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة.
    Esos actos ponen en peligro el proceso de paz en su totalidad y podrían desencadenar un nuevo conflicto en los próximos meses. UN وهذه اﻷعمال تهدد عملية السلام بأكملها، وربما تتسبب في تجدد القتال في الشهور القادمة.
    El plan que se expone a continuación ofrece una indicación de los proyectos y documentos de evaluación que el ACNUR tiene previsto completar en los próximos meses. UN الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة.
    He solicitado a los miembros del Consejo de Seguridad que asumirán la Presidencia del Consejo en los próximos meses que se mantengan en comunicación con usted respecto de esta importante cuestión. UN وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة.
    El folleto, concebido como un instrumento promocional y de recaudación de fondos, se difundirá ampliamente en los próximos meses. UN وسيجري تعميم النشرة، التي كان القصد منها أن تكون أداة للترويج وجمع الأموال، على نطاق واسع في الشهور القادمة.
    Mi delegación cree que esto sólo puede ocurrir si seguimos abordando estas cuestiones en los próximos meses. UN ويعتقد وفدي أن هذا لن يتحقق إلا إذا واصلنا مناقشة هذه المسائل في الشهور القادمة.
    Espero trabajar estrechamente con todos ustedes en los meses venideros. UN وأتطلع قدما صوب العمل معكم جميعا عن كثب في الشهور القادمة.
    en los meses venideros deberemos seguir muy de cerca los efectos potenciales que puede tener la cuestión de Kosovo en Bosnia y Herzegovina. UN وسوف نحتاج إلى إبقاء التأثير المحتمل لكوسوفو على البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق في الشهور القادمة.
    Instamos a todas las delegaciones a sostener este positivo impulso en los meses siguientes, y a encontrar la forma de iniciar con prontitud la labor sustantiva el próximo mes de enero. UN ونحن ندعو كل الوفود إلى الحفاظ على قوة الدفع الإيجابية هذه في الشهور القادمة وإيجاد طريقة للإسراع في الاضطلاع بعملنا الموضوعي في شهر كانون الثاني/يناير القادم.
    Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة.
    Por ejemplo, la televisión de la zona occidental de Mostar nos ha causado muchas preocupaciones y será objeto de una vigilancia estricta durante los próximos meses. UN فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة.
    Nuestro objetivo para los próximos meses debe ser salvar las distancias entre las expectativas de una acción de las Naciones Unidas creíble en la esfera de los derechos humanos y las capacidades de la Organización. UN ويجب أن يكون هدفنا في الشهور القادمة أن نسد الثغرة بين توقعات الإجراءات الموثوق بها التي تقوم بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وبين قدرات المنظمة.
    La aplicación de los resultados de las elecciones municipales será un importante reto durante los meses venideros. UN ٩٤ - يمثل النجاح في تنفيذ نتائج عملية الانتخابات البلدية تحديا رئيسيا في الشهور القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus